新时代汉英大词典谚语部分译文商榷.docVIP

  • 10
  • 0
  • 约9.23千字
  • 约 6页
  • 2015-11-19 发布于安徽
  • 举报

新时代汉英大词典谚语部分译文商榷.doc

新时代汉英大词典 谚语部分译文商榷 欧阳利锋 ?(广东外语外贸大学高级翻译学院 lfouyang@ 广州市510420) 吴伟雄 ?(北京理工大学珠海学院外国语学院yfwwx@126.com 珠海市519085) ? 摘 要 本文对《新时代汉英大词典》中谚语的翻译原则和策略进行了简要的概述,指出该词典在谚语翻 译中存在硬译,正、误译夹杂,逻辑不够严密以及行文不够简洁等四个方面的不足,然后结合其中若干值得 商榷的谚语译文阐述了笔者的观点,并提供参考译文。 关键词 《新时代汉英大词典》 谚语翻译原则 译文商榷 Abstract The paper first reviews the p rincip les and strategies used in the translation of p roverbs in New Age Chinese-English Dictionary, and then points out some problems in the translations, e.g. word-for-word translation, incorrect and illogical translations and verbosity. Finally the authors proposes their translations for some of the

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档