《德伯家的苔丝》中安琪的话语翻译的研究___以人际意义理论为指导.pdf

《德伯家的苔丝》中安琪的话语翻译的研究___以人际意义理论为指导.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
jE塞交通太堂亟±堂僮途塞 摘墓 摘要 本文以人际意义为理论框架和基础,试图评价张谷若、王忠祥、吴笛三个《苔 丝》译本是否忠于原文的人际意义。限于篇幅的限制,本文将以安琪对苔丝的话 语作为研究素材,比较三个译本对安琪人际意义的再现情况。 本文用人际意义作为理论框架区别于其它理论支持的优势在于,理论框架中 的高一中.低等级的人际意义为“对等”提供了依据和可能。另外,在人际意义理论 的帮助下,本文讲翻译过程细化为两步,即(一)用人际意义深入剖析、分析原 文,(二)在最大限度地保持原文人际意义的前提下进行翻译实践。这是利用其它 翻译理论所没有做到的。 本文的另一个创新点在于,在用人际意义剖析、分析人物时,选择了一个转 折点作为切入点。安琪知道苔丝受辱经历之前、之后的表现如何?本文选取了转 折点之前的两章(第三十三,三十四章),之后两章(第三十五、三十六章)安琪 对苔丝的话语作为语料,通过对转折点前后的语气类型、情态助词、情态附加语 统计数据的对比,发现转折点前后的语气类型、情态助词、情态附加语中的各个 项目、等级的比重都有强烈的对比和变化。选择就是意义。本文继而以此进一步 分析安琪的人性特征。在完成步骤一之后,将张、王、吴译本中转折点前、后两 章的数据进行统计,.比较译文中语气类型、情态助词、情态附加语中各个项目和 等级是否遵循了原文的变化规律,从而揭示哪种译文更好地再现原文安琪对苔丝 的人际意义。 关键词:《德伯家的苔丝》;人际意义;语气类型:情态助词 分类号: jE塞童适盔堂亟±堂僮迨塞 一.—————尘上鱼三垦_△羔』 AB STRACT versionsofTess to differenttranslated Guruo, Thisthesisseeks byZhang judge framework. andWu astheoretical Di,withInterpersonalMeaning Zhongxiang Wang as take utterancestoTess Dueto will studysamples. limitations,weAngel’S space willbestudiedtoseewhether witllthe Threeversions theycomply interpersonal of inthe work。 meaningAngelodginal frameworkand ithasits We astheoretical base,for InterpersonalMeaning adopt interpersonalmeaningsprovide

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档