互文性在奥林匹克语篇翻译中研究___功能语言学视角.pdfVIP

互文性在奥林匹克语篇翻译中研究___功能语言学视角.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘 要 “互文性’’又称“文本间性”、“文本互涉’’或“文本互指性,它旨在 强调文本与文本之间的相互指涉、感应、接触、渗透、转移等作用,它关注文本 的非确定性和非中心性。互文性最初是由符号学家朱丽娅·克丽斯蒂娃所提出的。 互文性存在于各个领域之内,也存在于各个领域之间,只要有语言的地方就会有 互文性。翻译是以语言为载体的,‘因为涉及到了语言,所以翻译也是受互文性影 响的。语篇的功能意义翻译讲究功能语义的对等,也就是语言的人际意义、经验 意义、语篇意义在翻译时要注重这些意义的对等性。翻译就是一个互文运动的 ‘场’(Field’),在其中各种不同的广义文本(比如:文化,历史,政治,经济, 社会,思想等等)相互作用,相互关联。功能意义的翻译是翻译中的一种,因此, 他也是一种互文运动的‘场’(Field’),也就是说在功能意义翻译过程中,不仅 仅是原文和译文的简单交涉,而是有许多其他文本的共同作用而成, 这也就是 翻译中的互文运动。 本论文以功能语言学理论为基础,尝试运用互文性理论来分析三大元功能的 等效翻译。文中分别运用了三个奥运语篇作为语料来分析互文性在三大元功能等 效翻译的应用:1、运用历届夏季奥运会主题口号的英译中来分析互文性在人际 意义等效翻译中的运用;2、运用奥运歌曲《永远的朋友》的英译中来分析互文 性在概念意义等效翻译中的运用;3、运用奥运宣传广告的英译中来分析互文性 在语篇意义等效翻译中的运用。而且这三大功能意义的翻译都被看作是互文运动 的‘场’。在翻译过程中,主要通过对原文的互文识解,对功能意义的互文转移, 及对译文的互文生成来获取原文与译文在功能意义上的等效。此分析致力于解决 以下两大问题:1、功能意义的等效翻译如何在互文运动的场中进行?2、互文性 如何帮助功能意义的翻译达到等效? 本论文共分六章,第一章为引言,对论文做总体介绍,并提出本论文研究的 目的及意义。第二章概述了互文性的相关发展(在文学方面和语言学方面),和 功能与一翻译的发展状况。从第三章开始就是互文性在功能语义翻译中的应用。 第三章主要讲的是互文性在奥运会主题口号的人际意义翻译中的应用。人际意义 的等效翻译过程是一个互文运动的‘场’,在这个‘场’里,互文性对原文人际 意义的识解,对人际意义的传递,以及译文人际意义的生成都起到重要作用。第 四章主要讲的是互文性在及物性翻译中的应用,主要分析奥运会歌曲《永远的朋 友》中的小句过程的等效翻译。及物性就是小句的过程意义,它的翻译也讲究等 效。小旬过程意义的等效翻译也是一个互文性运动的‘场’,在其中互文性对翻 译过程具有很大的帮助。第五章主要讲的是互文性在语篇意义翻译中的应用,主 m 要分析了奥运小宣言《共享奥林匹克精神》的主述位结构和链接的等效翻译。同 第三章和第四章一样,语篇意义的等效翻译也是互文运动的‘场’,互文性在这 个‘场’中对主述位的互文选择和小句的互文链接,对主述位结构和语篇链接的 传递,及对译文主述位结构和语篇链接的生成都发挥了重要作用。第六章是对本 论文的一个总结,归纳和解释三个互文运动的‘场’,回答了第一章所提问题的 回答,并且提出了本论文的不足之处及将来的发展方向。 本论文用互文性研究功能语义等效翻译,其目的就是要把互文性理论引入到 功能翻译中来,为功能语义的等效翻译提供一个新的翻译视角,为功能语义的等 效翻译做贡献。 关键词:互文性,互文运动的‘场’,等效翻译,三大功能意义 IV Abstract hasobtainedits Intertextuality achievementsin in translationof textand literary the of advertisements,thus theoryintertextuality。has relatedto translation.Neverthelessthe

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档