电影名翻译的文化特色.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约7.31千字
  • 约 13页
  • 2015-12-07 发布于安徽
  • 举报
英文电影名翻译的文化特色 (举例) ●电影名的重要性意义 电影作为一种重要的文化传媒, 既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段, 又是传播本国本民族文化的一个重要途径。如何译好电影片名成为翻译界长时间讨论的话题;在翻译的过程中,由于译者的想法、经验和知识不同,译名也会有所不同。电影片名的翻译着重从语言、文化的差异及观众效应切入, 应具有商业、信息、文化、审美功能,同时要简短醒目、别出心裁, 以便最大限度地吸引观众, 在观众心目中留下难忘的印象,为影片进行广告宣传。 英文电影名在翻译过程中主要有两种文化在起作用:一种是英语国家的文化——这种文化孕育、陶冶了电影文化;另一种是中国文化——这种文化是英文电影名在翻译过程中必须调整适应的文化。本文将对双文化现象产生的原因,英文电影名本身携带的英语国家文化及中国文化在翻译过程中的作用进行论述。一部电影之所以成为“经典”,不仅与其深刻的主题思想、精湛的拍摄技巧、演员高超的演技有关,寓意深刻、余韵绕梁的电影名也会起到巨大的作用。寥寥数字的电影名不仅凝聚了电影的精髓,也引导了观众的意识取向,相信很多人在选择看什么影片时,这寥寥几个字肯定也在其中起着不小的作用。对于商业片来说,一定要给影片起一个吸引眼球、充满噱头的名字从而达到招揽观众的目的。 ●.电影名与文化 电影片名往往以突显影片内容,传达主题信息,确立全片感情基调,提供审美愉悦,吸引观众,他的翻译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档