《丰乳肥臀》英译中的创造性叛逆翻译现象研究.pdfVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.35万字
  • 约 6页
  • 2015-12-21 发布于湖北
  • 举报

《丰乳肥臀》英译中的创造性叛逆翻译现象研究.pdf

《丰乳肥臀》英译中的创造性叛逆翻译现象研究.pdf

第3期 湖南邮电职业技术学院学报 第14卷第3期 JournalofHunanPostand Vol.14No.3 2015年9月 TelecommunicationCollege Sep.2015 《丰乳肥臀》英译中的创造性叛逆翻译现象研究 郭艳秋 (扬州市职业大学外国语学院,江苏扬州225000) 【摘要】翻译不仅是语际转换的过程,它还是一种跨文化交际模式,翻译中必然时刻体现两种不同文化的碰撞与融合。翻 译创造了原语文本在另一文化系统中的形象。文章以埃斯卡皮创造性叛逆翻译理论为依托,以葛浩文对莫言《丰乳肥臀》的 译本为个案,分析了《丰乳肥臀》英译本中文化因素的翻译策略,进一步探讨影响译者翻译策略的因素,指出译者将源语文本 引入译入语文化语境,很多情况下是对源语文本进行的“创造性叛逆”。 【关键词】创造性叛逆;文化;翻译策略 【doi:10.3969/j.iss

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档