翻译基础9 汉英长句翻译new.pptVIP

  • 62
  • 0
  • 约1.1万字
  • 约 33页
  • 2015-12-22 发布于江西
  • 举报
翻译基础9 汉英长句翻译new.ppt

翻译基础 第九讲 汉语长句的翻译 Week 12 Outline 名家谈翻译 Homework Check Translating Chinese Long Sentences Four-character expression The Usual method of translating long Chinese sentences--- dividing Exercises 名家谈翻译——思果:翻译要点 (一)翻译切不可不守纪律,没有尺寸,乱添乱减。虽然佳译像盐化在水里,看不出痕迹,但盐总在那里,没有添,没有减。有的翻译是“演义派”,补出很多情节,全是原文没有的。有人随意删削,好像在编辑。(双关语、俏皮话等有的确不可翻者例外。) (二)切不可译字,要译意,译情,译气势,译作者用心处。记住,译者最大的敌人是译文字。 (三)切不可抱定一个英文字只有一个中文译文解释,以不变应万变。如果你译一个英文字把认定的一个意思写下,再和上下文一同看,觉得不大像话,你可能错解了那字的意思,赶快细查字典。 名家谈翻译——思果:翻译要点 (四)切不可抱死一两本英汉字典做翻译工作。不论编得多 好的英汉字典都不很可靠,这种字典有先天的缺陷,有人谋的不臧;并非无用,而绝不完全可靠。多备几本好英文字典,不怕辛苦多翻翻。 (五)不要以为译好就已十全十美。整段、整句会漏译,数目字会看错(

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档