《骆驼祥子》的被动结构及英译的研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘 要 被动旬在汉语和英语当中都存在,而且占据着非常重要的地位。 以英语为母语的人在学习汉语“被”字句中,自然地把“被”字句和英语 被动式对应起来,常常发生偏误。因此,现代汉语“被”字句作为一种 特殊句式,一直都是对外汉语教学中倍受关注的对象。将汉语“被 字句和英语的被动句对比起来进行研究,有利于发现汉语“被”字句相 对于英语被动句的特点,从而有益于外国留学生对汉语“被”字句的语 言特点的掌握。而将汉英被动句的对比置于语篇当中进行,则更有利 于外国留学生对汉语“被”字句的使用方法的掌握。为此,本文以《骆 驼祥子》的汉英对照版本为基础,对汉语的“被”字句和相应的英语被 动和主动译文进行了对比,从而归纳出汉英被动句的特点和使用上的 一些差异。 . 本文共分七部分。第一部分为引言,阐释了本文的选题缘由、汉 语“被”字句和英语被动旬对比研究现状和需要进一步解决的问题、本 文的选题意义以及研究方法及语料说明。第二部分分誊斤了《骆驼祥子》 的被动结构的主要类型以及主要构成成分。第三部分考察了《骆驼祥 子》的被动结构的英语译文的结构。第四部分分析了《骆驼祥子》的 被动结构英译为主动结构的几种形式以及被动结构英译为主动结构 的几点原因。第五部分研究了《骆驼祥子》的被动结构英译为被动结 构的几种形式以及被动结构的成分的处理方法。第六部分剖析了汉语 被动结构和英语被动结构的差异,并进一步探讨了生成这些差异的原 因。第七部分为结语。 通过研究,我们得出了下列认识: (一)《骆驼祥子》被动结构有基本的被动结构、省略的被动结 构和复杂的被动结构三种类型,其中以基本的被动结构中的“受事+ 被+施事+动词”格式和省略的被动结构中的“被+施事+动词”格式出现 较多。受事有时可以省略,施事一般要出现。 (二)《骆驼祥子》被动结构的英译以动词结构为主,其中主动 结构占多数,比被动结构高出了20%。主动结构译文中以主动句为主, 被动结构译文中以被动句为主。因而《骆驼祥子》被动结构的英译中, 主动句和被动句是我们对比分析的重点。 ‘ (三)《骆驼祥子》的被动结构英译为主动结构时,有动词意义 一致和动词意义不一致两种情况,有时还会用到一些特殊的动词,如: 和语义三个方面的原因。 (四)《骆驼祥子》的被动结构英译为被动结构的格式主要有 事要补出,又有近五分之一的施事省略了。 (五)通过语料中的汉英被动结构的对比可以看出,汉语被动结 构矛口英语被动结构的结构成分的特点和使用情况都存在着差异。汉英 被动结构中,受事出现的频率和语义角色不同,直接受事和间接受事 充当NPl的情况不同;介词标记M的句法语义功能以及介词标记对 施事NP2的附着强度不同;施事NP2出现的频率、出现位置和受强 调的程度也不同;VP表达被动意义的功熊、结构特点及其所表达信 息的容量不同。 关键词:《骆驼祥子》;被动结构;汉英对比 Abstract ThePassiveSentencetakes inbothChinese veryimportantposition the students and itisa that English。And phenomenonforeign popular makemistakesin and theChinesePassiveSentence often using learning totheinfluenceoftheirmother theChinesePassive due tong

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档