- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《实用商业贸易日语》.pdf
実用商業貿易日本語
実用のセンテンス
1. こちらも紹介させていただきますが。
请让我也来介绍一下。
ぐたいてき
2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的な資料をご提供いた
します。
如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。
3. このオファーについて、どうお考えですか。
你对这个报价怎么看的?
4. 持って帰って拝見いたします。
我带回去拜读。
5. さっそくですが…
免去客套,我们谈正题吧。
6. これらのすぐれたところにより…
凭借这些优势……
7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。
我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。
みほん
8. 見本はご返送いただかなくても結構です。
样本可不必返还。
かえり
9. 失礼を顧 みず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御
社との取引開始を期待しております。
敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联
系。
ヘラダイス・チン ページ 1 / 33 5/24/2011
実用商業貿易日本語
実用のセンテンス
もくろく どうふう
10. 弊社商品目録を同封致します。
现送上敝公司产品目录一份。
11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しておりま
す。
虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。
12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。
另由航空寄送样品一个,请查收。
13. ご返事くださいますようお願いいたします。
静候回音。(书信用语)
14. A: お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。
B:私も非常に光栄に存ずるおります。
A :能够与您相识,非常高兴。
B :我也感到非常荣幸。
そうご
15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互に有利な取引したい
と思います。
我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。
さいぜん
16. 以前の成約を参考にして、最善のオファーをお送り申しあげます。
参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。
17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってくださ
い。
除此之外,若有特殊需求请告知。
ヘラダイス・チン ページ 2 / 33 5/24/2011
実用商業貿易日本語
実用のセンテンス
しゅっか
18. いつでも、ご希望の時に出荷できます。
我们能在贵公司所希望的任何时候发货。
きょうきゅう
19. お気の毒ですが、現物がないため、供給できません。
很遺憾,因为没有现货,不能供货。
20. 契約どおりにしなければなりません。
必须履约。
21. ここに下記の通りにオファーをいたします。
在此报盘如下。
22. 部長のお名前を伺いまして、今日はお目にかかれて非常に光栄に存
じております。
闻知部长大名,今日得以相见,万分荣幸。
23. わたしの名刺をどうぞ。
请收下我的名片。
24. 注文書を受け取ってから、すぐ船積できます。
接到订单即可装船。
25. 関係方面と打ち合せてから、できるだけお得な価格を計算して、あ
したの午後五時
文档评论(0)