英汉翻译中词序错位现象(Different Word 0rders).docVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.34万字
  • 约 18页
  • 2016-01-10 发布于安徽
  • 举报

英汉翻译中词序错位现象(Different Word 0rders).doc

--(完美WORD文档DOC格式,可在线免费浏览全文和下载)值得下载!

英语知识 总的来说,汉英的语序基本一致。正是因为这种语序是基本一致的,在汉英翻译时不一致的地方就容易出差错。由于两种语言文化的表达、表述的习惯不同,形成一些固定说法的格式不同,如下面的例子,翻译时只有死记硬背。这种死记硬背非常重要,是翻译的重要基本功之一。在过去的翻译书中技巧讲得很多,但也应该重视固定说法的背诵功底。 1、英汉词序错位    水火 fire and water    贫富 rich and poor    新旧 old and new    长短 short and long    细长 long and thin    男婴 baby boy    女婴 baby girl    冷热 hot and cool    凉爽 nice and cool    前后 back and forth    左右 right and left    软硬 hard and soft    轻重 heavy and light    晴雨 rain or shine    增损 loss and gain    水陆 land and water    饮食 food and drink    钢铁 iron and steel    死活 life and death    手臂 arms and hands    河流湖泊 lakes and rivers    山水 w

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档