“生存心态”视角下的译者主体性分析研究 --_--以鲁迅1909-1927的翻译选择为例.pdfVIP

“生存心态”视角下的译者主体性分析研究 --_--以鲁迅1909-1927的翻译选择为例.pdf

  1. 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要 在翻译活动中,译者的作用不可替代,然而在以寻求普适的翻译准则为目的 的传统翻译研究中,译者的地位长期被忽视。直到二十世纪七、八十年代,翻译 研究的文化转向使得该领域的研究从微观语言层面向宏观文化语境拓展,为反思 翻译中的文化和社会因素丌辟了空间,进而也为译者研究提供了理论支持。至此, J 译者在翻译活动中不可替代的主体地位才得到了认可和突显:在随后的翻译研究 中,译者主体性这一话题被提出并引起广泛关注。然而审视以往有关译者主体性 的研究,我们不难发现还有很多方面需要进一步的深入和拓展,译者主体性的主 观受动性因素就是其中之一。 “生存心态’’是法国社会学家、人类学家、哲学家皮埃尔·布迪厄的文化社 会学中的核心概念。布迪厄借鉴并精心打造了这个拉丁语词,赋予了它被结构化 和建构的双重特征,试图从实践的维度消解在社会学乃至哲学传统中长期存在的 主观与客观的二元对立。作为被结构化的性情系统,“生存心态”的习得与行为 主体的社会环境和生活经历密切相关;一经形成它便会作为一种建构机制和生成 原则而指导行为主体的思想、认知以及行为模式。 本文回顾了传统翻译理论观照下译者的边缘化地位以及翻译研究文化转向 后译者主体性研究所取得的成绩和存在的问题,在此基础上,尝试将“生存心态” 概念引入译者主体性研究,并提出这样的理论假设:除了诸如不同的语言和文化 体系、翻译规范等客观因素的制约外,译者主体性的发挥还受到译者生存心态这 一主观因素的影响。为证实这一假设,本研究以鲁迅1909~1927年的翻译选择 为例进行调查和研究,从而证明鲁迅在翻译选材方面的独特倾向,比如对东欧“弱 小民族’’作品的关注、对童话以及文艺理论的译介等和他对直译的提倡在很大程 度上受到了其生存心态的影响。本文得出以下结论:作为影响译者主体性发挥的 一个主观受动性因素,“生存心态”可以作为译者主体性研究的一个合理的理据, “生存心态’’视角的引入将会使译者主体性研究更加深入和全面。 关键词:“生存心态”;译者主体性;鲁迅;翻译选择;主观受动性因素 Abstract Thetranslatoran roleintranslation playsindispensable thetraditionaltranslationstudiesin ofthetranslation pursuit regulationsuniversally orshehasfora timebeenintoashadowy to applicable,he long put position.Thanks studies the“Cultural inthe1970sand1 translationhasstrode Tum”rising 980s,the fromthemicro leveltothemacrocultural context,thus linguistic pioneeringspaces fortheexaminationsontheculturalandsocialfactorsof the a theoreticalforthestudieson translator.As providing support result,the

文档评论(0)

tjAfdc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档