- 110
- 0
- 约9.22千字
- 约 35页
- 2016-01-17 发布于安徽
- 举报
Unit 8 Omission 减词法 课时:2节 教学目的要求:通过回顾英语和汉语句法结构的区别,把英语翻译成汉语时,把握如何删减不必要的词语,使译文表达通顺、自然,减词不减意。 教学重点:英汉翻译中代词的省略。 教学难点:形合和意合的理解及在翻译中的运用。 I. What is Omission Omission: Amplification to leave out some unnecessary words. One of the differences in syntax between English and Chinese is the disparity in wording. What is regarded as a natural or indispensable element in one language may be regarded as superfluous or even “a stumbling block” in the other. For the sake of succinctness, functional words in English such as the article, the preposition are usually omitted in translation
您可能关注的文档
- 细胞大量培养与有用次生代谢产物生产,中文.ppt
- 6.1碰撞过程散射截面.ppt
- 成都市商品房预售方案1.doc
- 英汉翻译之语言风w格的传译.ppt
- 水泵扬程及特性曲线.ppt
- 为什么进行傅里叶变换.doc
- 《口语交际:我们的小制作》教学课件.ppt
- 人教版高中化学选修53.2醛教案.doc
- PC式视频智能分析服务器.doc
- 电子时钟设置--伟福仿真.doc
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1769-2008光线路保护管理系统技术要求》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1768.1-2008基于同步数字体系(SDH)的多业务传送节点(MSTP)网络管理技术要求 第1部分:基本原则》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《GBT 15732-1995汉字键盘输入用通用词语集》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1777.2-2015 2GHz TD-SCDMA数字蜂窝移动通信网 高速下行分组接入(HSDPA) 终端设备测试方法 第2部分:网络兼容性测试》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1777.1-2015 2GHz TD-SCDMA数字蜂窝移动通信网 高速下行分组接入(HSDPA)终端设备测试方法 第1部分:基本功能、业务和性能测试》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1776-2015 2GHz TD-SCDMA数字蜂窝移动通信网 高速下行分组接入(HSDPA)终端设备技术要求》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1781.2-2011 2GHz TD-SCDMA数字蜂窝移动通信网 多媒体广播系统 总体技术要求(第一阶段) 第2部分:RRC协议的ASN.1》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1792.1-2008 2GHz WCDMA数字蜂窝移动通信网网络管理技术要求(第二阶段) 第1部分:基于软交换的配置网络资源模型》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《YDT 1312.16-2015无线通信设备电磁兼容性要求和测量方法 第16部分:卫星移动通信系统终端地球站》.pptx
- 合规红线与避坑实操手册(2026)《GBT 15647-1995稳态可用性验证试验方法》.pptx
原创力文档

文档评论(0)