四级翻译训练1.pptVIP

  • 155
  • 0
  • 约2.99千字
  • 约 15页
  • 2016-02-03 发布于湖北
  • 举报
四级翻译训练1.ppt

Translation Practice 1. 这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放。 Key: The papers are usually handed out at the subway stations in the rush hours. 2. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。 Key:For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. 从逻辑思维上看,汉语一般由因到果,由假设到推论,即重心在后;英语往往是判断或结论在前,事实或描写在后,即重心在前。 3. 造纸术是中国的四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。 Key: As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to be a great contribution of the Chinese people to the world’s civilization. be consider

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档