Strategies of Syntactic Translation.docVIP

  • 24
  • 0
  • 约8.91千字
  • 约 9页
  • 2016-02-21 发布于北京
  • 举报
Strategies of Syntactic Translation.doc

Strategies of Syntactic Translation   Translation is based on a thorough understanding of linguistic structures, their equivalences, and meanings. H.P. Krings defines a translation strategy as “translator’s potentially conscious plans for solving concrete translation problems in the framework of a concrete translation task.” In linguistics, syntax is the study of grammatical rules which control the structure of sentences. Translation approaches with a particular focus on the syntax are called syntactic strategies. Syntactic strategies, mainly grammatical changes, involve syntactic changes from one language to another. All changes are based on grammar, and this normally involves a change of structures. The most common syntactic strategies that can be found in translated works are: Transposition,Division, Change of word order , Reinventing sentence structure, Shift of sentence elements, Change of voice and condensation . In the following examples, I will illustrate some parts of them.   1 Transposition   Transposition is frequently used method in translation. The transposition refers to the original sentence elements or part of speech changed .e.g. from noun to verb, adjective to verb. In Chinese and English language, the classification of part of speech   is very different. On some occasions it is necessary to change part of speech from one to another to satisfy the need of native language.   (1)ST: A furious Columbus immediately launched a wholesale attack on the Indian villages.   TT:哥伦布大发雷霆,立即向印第安村落发起了大规模袭击   In the examples above,the words “quiet ” ,“thoughtful ” and “furious” in English are adjective , but in translation they become verbs. In order to get idiomatic translation, a change of part of speech is frequently seen. Sometimes for more complete meaning of the expression, a word need to change into a sentence.   (2)ST: Every life has its roses and thorns   TT: 每人的生活中都有苦有甜   The transposition takes place not only in the part of speech, but also in

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档