- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
体裁互文性在英语阅读教学中的研究.doc
体裁互文性在英语阅读教学中的研究
【摘 要】互文性作为语篇的一个特征,影响着读者对文本的解读。本文旨在通过对体裁互文性定义简要概述的基础上,以英语阅读教学中的语篇为例,指出英语阅读教学中培养学生体裁互文性意识的重要性及其对英语阅读教学的启示。
【关键词】体裁互文性 语篇 英语阅读 教学
中图分类号:G4 文献标识码:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.02.018
英语阅读教学的目的就是为了提高学生的阅读速度和理解能力,然而有些学生即使掌握了一定的阅读技巧和语法词汇,还是会出现阅读障碍,是因为在阅读过程中,有众多的互文现象增加了理解难度。目前,国内外学者对“互文性”的讨论多以文学评论为出发点,在语言教学中,以此为依据的成果并不多。笔者尝试从体裁互文性入手,以英语阅读教学的语篇为例,来探究培养体裁互文性意识的重要性及其对英语阅读教学的启示。
一、体裁互文性的定义
体裁互文性,又被称作“结构互文性”,指的是语篇中不同风格、语域或者体裁特征的混合交融。任何语篇,无论是文学还是非文学的,都具有体裁互文性。在一个语篇中,各种体裁往往会杂糅、交替在一起,彼此之间相互影响,这就是Bahktin所称的“对话式异体语言”(dialogized heteroglossia)。
20世纪80年代以后人们对体裁的性质和功能以及体裁互文性有了更清晰的认识。Fowler(1982) 批评了文学理论中的一种流行观点,即想当然地认定体裁具有明确的定义而且相互排斥,认为各种体裁之间没有明确的界限,一个语篇可以属于一种体裁而同时又带有其他体裁的特征:“文学作品正像颜色一样相互重叠;在色泽浓重时它们很容易区别;但是它们有如此多的变化和如此多的不同形式,以至于我们无法弄清何处是一种的结束另一种的开始。”(Kames,as cited in Fowler,1982) 并且英语阅读的语篇类型多种多样, 有一般性的论说文、随笔、科普, 也有小说、戏剧、诗歌等。因此,当一篇文学作品中出现了多种体裁特征,就更增加了英语阅读的难度。
二、英语阅读语篇中的体裁互文性
互文指的是存在于其他语篇中的语篇,互文性就是不同语篇之间的相互关系,因而体裁互文性指的是语篇中不同风格,语域或体裁特征的混合交融,它在文学理论中受到广泛的重视和研究。然而,体裁互文性并没有在英语阅读的框架中得到应有的重视。从R.Barthes“作者已死”观点来看,主题,读者和外部语篇决定了读者对语篇的理解。
从某中意义上来讲,就是语篇功能的互文性,每一种体裁都有自己的社会功能和意义潜势和形式特征。既然不同体裁具有不同的意义潜势并规定和建构不同的主体位置,体裁互文性就意味着在一个语篇中发话人在采用不同体裁的同时也在相应地变换主体位置。不论是体裁还是主体位置的变换 ,其目的都是为了实现特定的交际意图。
三、英语阅读语篇中体裁互文性的具体体现
Fairclough认为体裁互文性有两种形态:显性互文性和构成互文性。前者是指明确标出的互文关系:后者是语篇生成中涉及到的复杂的语篇规范组合。(1992)显性互文性是很容易辨认出来的,比如在末尾或者是文章中引用个诗歌,两种题材很明显的出现;构成互文性在文章中表现并不是很明显,这个时候就需要教师去帮助学生意识到互文性的作用。
显性互文性是很容易辨认出来的,笔者就以《大学英语教程》中的这篇小说为例:
“Truth is beauty”是Anna Guest的一篇短篇小说, 就整个语篇来讲, 教师可以介绍小说的视角, 以第几人称在讲述着这个故事, 其语言特点是什么。具体到这篇小说中,该故事的主人公是一名中学生, 她用浅显易懂的语言讲述日常生活中所经历的一件件有意义的事。近似于口语化的语言充斥着整个语篇,然而在这篇小说中作为互文语篇出现了几行选自Keats的诗歌“Ode on a Grecian Urn”。
Beauty is truth, truth beauty-that is all
Ye know on earth, and all ye need to know. (杨,1999)
貌似诗歌的特点和原文中口语化的语言是矛盾的。尽管诗歌语言简练, 朗朗上口,但是在意义上通常含蓄抽象并且难以理解,因而教师应该对该诗歌的主题进行深入的分析, 对其韵律和语言特征给予详细的说明,使学生懂得作者要表达的思想和这种语言形式是如何统一起来的,那么学生以后再遇到类似文章时,就会自然地把这些知识运用到新语篇中去。
构成互文性在语篇中的表现并不是很明显,笔者以新世纪高等院校英语专业本科生系列教材《综合教程3》中第二单元The Company Man为例:故事讲述
文档评论(0)