商务合同翻译摘要.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
销售代理协议 Sales Agency Agreement Contract Structure: Preamble(约首):date of signing, signing parties, each party’s authority(双方合法依据), recitals of “whereas” clause(订约缘由) Body(正文):name of commodity, quality, specifications, quantity, packing, price, insurance, inspection and so on Witness Clause(约尾):copies of contract, languages used, place of signing effectiveness(效力), signature, seal 合同与协议 合同与协议虽然有其共同之处,但两者也有其明显区别。合同的特点是明确、详细、具体,并规定有违约责任;而协议的特点是没有具体标明、简单、概括、原则,不涉及违约责任。从其区别角度来说,协议是签订合同的基础,合同又是协议的具体化。合同与协议是两个既有共同点又有区别的概念,不能只从名称上来区分,而应该根据其实质内容来确定。如果协议的内容写得比较明确、具体、详细、齐全,并涉及到违约责任,即使其名称写的是协议,也是合同;如果合同的内容写得比较概括、原则、很不具体,也不涉及违约责任,即使其名称写的是合同,也不能称其为合同,而是协议。 Categories of Agreement Trade agreement 贸易协议 Barter agreement 易货协议 Loan agreement 货款协议 Clearing agreement 清算协议 Agency agreement 代理协议 Reparation agreement 赔偿协议 Cooperation agreement 合作协议 Financing agreement 融资协议 Consignment agreement 委托协议 Confidentiality agreement 保密协议 Preamble Attention: No: 容易被翻译成“编号”,其正式翻译应该是“合同号” 1.Contracting?Parties ??Supplier: (hereinafter?called Party A) ??Agent: (hereinafter?called Party?B) ??Party?A?hereby?appoints?Party?B?to?act?as?his? selling?agent?to?sell?the?commodity?mentioned? below. 1.订约人 供货人(以下称甲方): 销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Body 2.Commodity and Quantity or Amount It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than...of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement. 误译:协议规定,乙方在规定时间内代理销售不少于...商品。 (1)mutually:互相,相互 (2)aforesaid:前述的,上述的 原译:2.商品名称及数量或金额 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于…的上述的商品。 答案3.订单的确认 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 3.Confirmation of Oders The quantites,prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction,the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation sighed by the two parties hereto. 答案4、经销地区 4.Territo

文档评论(0)

奇缘之旅 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档