“拿来主义”现状下的日语词汇教学改革探析.docVIP

“拿来主义”现状下的日语词汇教学改革探析.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“拿来主义”现状下的日语词汇教学改革探析.doc

“拿来主义”现状下的日语词汇教学改革探析   摘要:日语词汇中一大批源自汉语词汇,称之为“漢語”,这对于学习者来说既是有利条件,同时也是“陷阱”。面对学生“拿来主义”用词倾向日趋严重,日语词汇教学改革迫在眉睫。   关键词:中日同形词;结束;差异原因;词汇教学;改善提案   中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)45-0042-03   一、引言   中日两国共属一个汉字文化圈,语言中自然存在着大量的同形异义词。从通时层面来看,这是两个语言文化交流互动,同时又遵循各自发展轨迹而积淀下来的产物;从共时层面来看,这是不同社会文化背景的现时意识呈现。中日语言接触至晚可上溯到6世纪,平安①、中世、江户是日语摄取汉语,形成同形词的三个重要时期(潘钧,1995)。其中,“结束”便是典型一例。在日语中,“结束”为汉语借用词,隋唐期间经由汉语典籍进入日本,在正式场合或书面文体中使用频率较高,词性上都是作为名词使用,添加词尾可构成动词,意义上起源于“捆束”,发展至今基本表示“团结”之意(唐千友,2011)。然而国内的日语学习者很容易因汉字相通之便,一不小心就陷入了“拿来主义”的错误。初级阶段极易“望文生义”,中级水平以上虽然在一定程度上掌握了其意义用法上的差异,但仍不能完全摆脱母语的干扰,经常犯下“张冠李戴”的习惯性错误。如何扭转学生习惯性的“拿来主义”,如何帮助学生准确把握同形词的意义用法、褒贬色彩等,都是我们日语词汇教学中值得反思、不容忽视的重要问题。   二、“拿来主义”现状调查   同形词在中日两种语言中,有时意思相同或者部分重合,用法也相近。但在各自不同的语言环境下,受其母语的支配,存在着客观的差异,有各自明显的特征。在这方面,学习者经常无法精准把握,而陷入用词“拿来主义”的错误。几年前日本国家足球队的一款球衣设计名为“日本结束(Japan is all in)”,引来网络上火热的调侃,其中并不排除日语专业的学生。那么,日语中“结束”一词到底表示什么意思?与汉语的“结束”是否有何联系?日语学习者的掌握程度如何?   (一)调查方法   笔者以“结束”一词为例,选取40名日语学习者进行了问卷调查。其中,初级学习者10名;中级以上学习者30名(大三、大四学生各15名)。调查的方法是笔者列举了七个例句(见表1),被调查对象只需判断例句中的“结束”一词运用是否正确即可。   (二)调查结果   该调查结果显示(表2),初级学习者中错误集中于例3、例6、例7,由这三例我们可推断出,初级学习者在判断正误时深受汉语“结束”的影响,“拿来主义”倾向严重,几乎不晓“结束”在日语中为何意。为什么呢?汉语中的“结束”表示“①装束、打扮;②文章的结尾;③事至最后阶段、不再继续”(《现代汉语大辞典》,2006)。而日语中“结束”一词的意思是“①ひもや縄などで結んで束にすること(捆绑);②束縛すること(约束);③志を同じくする者が団結すること(团结);④衣服、甲冑を身に着けること(装束、打扮)”(『国語大辞典』,昭和49)。显然,初级学习者在以汉语中“结束”的意思进行理解判断。   中级以上水平的学习者的误用率明显降低。其中,唯独例2的误用率反过来相应在增加。究其原因,“结束”一词在日语中的本质义(prototype)是“捆绑”的意思,由此引申为现在常用的“团结”之意。中级以上学习者鉴于对这两层意义的模糊了解,将例2和例5混为一谈。事实上,日语中的“结束”表示捆绑之意时一般只用于“用绳子捆绑书籍、杂志等”的情况下。   总体来看,随着日语能力的提高,误用率相应降低,表明了日语学习者对于日语词汇的理解与把握在逐步提高,母语的干扰成分逐渐减少。但是,在词义精准度的把握上仍显欠缺。从词汇教学的角度看,我们在找出这些中日同形词的概念意义、语法意义、褒贬色彩等知识结构的同时,更应寻其根源找出差异原因,总结这类词语的规律性,以提高学生的实际运用能力。   三、词汇差异原因分析   在探究同形词词义差异原因时,不仅要充分考虑到两国语言系统差异的事实,同时也应对社会文化背景等因素一并予以考察。加之,同形词本身亦非永远一成不变,也会各自随着时代、社会的变迁发展而有所增删或改变。因而在究其词义差异之时需援用多种方法手段。潘钧(1995:20)将同形词差异分作六个方面进行考察:①基本义差异(如“事情”);②派生义差异(如“爱情”);③文体色彩差异(如“抱负”);④褒贬色彩差异(如“单纯”);⑤语感强弱差异(如“质问”);⑥词与词搭配关系上的差异(如“莫大”)。   那么本文中“结束”一词应归入哪一类呢?唐千友(2011:71)对“结束”一词的语义发展过程做了具体分析,认定其本质义(prototype)为“捆缚

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档