商务英语终结版要点.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Acknowledgement 本ppt的完成,参考结合了老师同学们所提供的资料,得到了老师和同学们的大力帮助,再次我要向所有给予我帮助的人表示感谢。 合同 信用证 证券 合同 contract 合同,也叫契约。 《中华人民共和国民法通则》第85条规定:“合同是当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议” ( A contract shall be an agreement whereby the parties estblish, change, terminate their civil relationship). shall shall 相当于汉语中的”应当“或”须“,表示法律责任或义务。 合同文件中,shall表示强制性承担法律或合同所规定的义务。 The sellers shall advise the Buyers by cable or mail 30 days before the date of shipment herein stipulated of the Contract. 卖方必须在货物装船前30天,用电报或信函告知买方此合同相关转船信息。 介词 hereby(by reason of this, 兹、特此,因此) 兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语 The undersigned hereby certify that the goods to be supplied are made in USA. 下列签署人兹保证所供应之货系美国制造。 hereof(关于此点), hereinafter(在下文,此后), hereunder(根据本文件), therein(其中), therefrom(由此), whereof(关于那个), whereby(凭借那个), wherein(在那方面)。 连用 合同翻译中会经常遇到相近词语连用的情况,比如: agent or representative (代表) rights and interests (权益) sign and issue (签发) misuse or abuse (误用) insufficient and inadequate (不足的) as and when (将来....时) before and on (在....之前及) 合同违约 breach of contract 任何一方违反合同均应 负责赔偿 由于该违约 而使另一方或合营公司 遭受的直接损失。 如属本合同 双方违约,每一方应承担各自应负的违约责任。 If a party breaches an economic contract, it shall pay damages for the breach to the other party. 当事人一方违反经济合同时,应向对方支付违约金。 In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses, we regret to say that we have cancelled the contract and we reserve the right to claim damages. 鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我方很遗憾地撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。 If the other party demands continued performance of the contract, the breaching party shall continue to perform. 对方要求继续履行合同的,应继续履行。 可分割性条款 Severability 若本协议 之一项或多项规定 被认定无效、非法或不能执行,其它规定的有效性、合法性及可执行性 不受影响。 在适用法律允许的前提下,各方同意放弃 任何使得本协议中 任何规定无效、非法或不可执行的法律规定。 简单来说,合同条款之间彼此独立,如果A条款依据适用法律应当无效,则不影响B条款的效力。 This Contract is severable in that if any provision hereof is determined to be illegal or unenforceable, the offending provision shall be stricken without affecting the remaining provisions of this Contract. 本合同是可分割的,如果本合同任何条款被确定是非法的

文档评论(0)

三沙市的姑娘 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档