面向BTI与MTI的口译教学(武汉科大)教案分析.ppt

面向BTI与MTI的口译教学(武汉科大)教案分析.ppt

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
面向BTI与MTI的口译教学 仲伟合 广东外语外贸大学 一、MTI-翻译硕士专业学位 国务院学位委员会在2007年1月召开的第23次会议上以全票通过设立 “翻译硕士专业学位”( Master of Translation and Interpreting, MTI) 二、翻译硕士专业学位设置方案 1.为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。 2.翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。 二、翻译硕士专业学位设置方案 3. 翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。 4. 翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 二、翻译硕士专业学位设置方案 5. 招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。 6. 入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。 7. 教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。 二、翻译硕士专业学位设置方案 8. 教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。 9. 承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。 二、翻译硕士专业学位设置方案 10. 学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。 11. 课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。 12. 翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。 13. 翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。 三、什么是BTI? 翻译本科专业(Bachelor of Translation and Interpreting) 2006年教育部首次批准试办的翻译本科专业( B.A in Translation and Interpreting) 2009年共有19所院校试办翻译本科专业 翻译本科专业的培养目标 高等学校翻译专业培养德才兼备的通用型翻译专业人才。毕业生应具有扎实的两种语言基础、丰富的百科知识、较强的逻辑思维能力和良好的职业道德,了解中西方社会文化,熟悉基本的翻译理论知识,掌握扎实的多种文体笔译技能和交替传译技能,熟练运用基本的翻译工具,了解翻译及其相关职业的运作流程,具备较强的独立思考能力、独立工作能力和沟通协调能力。毕业生能够胜任相关的翻译活动、文字编审和交际沟通等工作,或成为翻译院系研究生层次教育的后备人才。 专业课程模块 双语技能 口笔译技能 相关知识 人文素养 四、口译教学的发展 1919 Pairs Peace Convention 1920s: Edward Filene, Geordon Finlay, Thomas Watson 1945/1946: Neuremberg Trial 1940 日内瓦翻译学校 1943 维也纳翻译学校 1953: AIIC 中国口译与口译教学 上个世纪70年代末,北京外国语学院承担的联合国译训班(中、英、法)被认为是当代中国专业化口译教育的开始。 90年代初,厦门大学和广东外语外贸大学相继开设了中英口译专业方向班,把口译专业的教学带向了大学本科阶段。 2002年成立的上海外国语大学高级翻译学院 2005年成立的广东外语外贸大学高级翻译学院等 2006年翻译本科专业(BTI) 2007年翻译硕士专业( MTI) 五、口译的类型 Simultaneous Interpreting Consecutive Interpreting Liaison Interpreting Sign Interpreting 口译的种类 Conference Interpreting Simultaneous Interpreting Consecutive Interpreting Sight Translation Telephone Interpreting Sign Language Interpreting Television Interpreting Videoconference Interpreting Wiretapping and Tape Transcription Setting and Constellation Community Interpr

文档评论(0)

奇缘之旅 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档