《过秦论述》ppt课件.ppt

  1. 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《过秦论述》ppt课件.ppt

秦始皇于 公元前230年灭韩; 公元前228年,攻邯郸,6年后灭赵; 公元前225年,决河水灌大梁城,灭魏; 公元前223年,派王翦率军60万灭楚; 公元前222年,灭燕; 公元前221年,灭齐。 推行郡县制,横征暴敛 大行封禅之典、大兴土木,营造阿房宫和陵墓 文化实行专制,焚书坑儒 缴获民间兵器,铸成12铜人 北筑万里长城,广修驰道,南开灵渠 大动干戈,北抵匈奴,南击闽越 动辄征夫百万,杀人如麻 贾谊主张政治改革,削弱诸侯王势力,加强中央集权; 重视农业生产,以巩固封建国家。 汉文帝时期,是封建时代的所谓“盛世”,即旧史家艳称的“文景之治”的前期。这时,由于秦末衰敝的社会经济的恢复和发展,人民生活得到相对安定,社会呈现出繁荣的景象。 但是随着社会财富的增加,统治阶级中“淫侈之俗,日日以长”(贾谊《论积贮疏》),权贵豪门大量侵吞农民土地,逼使农民破产流亡,“卖田宅,鬻子孙”(晁错《论贵粟疏》),以至“易子而咬其骨”(贾谊《论积贮疏》)。 同时,刑罚苛重,民不聊生。汉文帝“外有轻刑之名,内实杀人”(《资治通鉴》卷十五),表面上废除肉刑,实际上只是改换一些杀人的名目而己。苛重的压迫剥削和酷虐的刑罚,使阶级矛盾日渐激化。而汉文帝周围一些权贵却对此视而不见,麻木不仁,说什么国家“已安已治”。 为了向汉文帝说明政治形势的严重性,他从关乎汉王朝兴亡的角度,写了著名的《陈政事疏》,又名《治安策》,从正面论析时势,提出自己的政治主张。 “过”,名词(过失、过错),作动词(指出…过失、过错);“过秦”,即“言秦之过”,指出秦亡国的过失。 论,一种文体,古文中的所谓“论”,是论断事理,它包括论政,论史等文字。 《过秦论》是史论,名为“过秦”,实是“戒汉”。文章总论了秦的兴起,灭亡及其原因,鲜明地提出了本文的中心论点:“?”其目的是“?” 《过秦论》全文分为上、中、下三篇,课文是上篇,中篇和下篇分论秦二世、秦三世的过失。 单音: 崤xiáo函/膏腴yú/杜赫hè/陈轸zhěn 孙膑bìn/带佗tuó/倪ní良/赵奢shē 逡巡qūn xún/遗镞zú/漂橹lǔ/鞭笞chī 蒙恬tián/藩篱fānlí/黔qián首 隳huī名城/锋镝dí/瓮牖wèng yǒu 绳枢shéng shū/氓méng隶/迁徙xǐ/蹑niè足 阡陌qiānmò/景yǐng从/锄櫌yōu/棘矜qín 非铦xiān/钩戟jǐ/长铩shā/谪戍zhé shù 多音字:(判断在具体语境中的读音) 遗yí策/既没mò/合从zòng/召shào滑 翟zhái,姓景/因利乘chéng便/俯首系xì颈 劲弩jìng nǔ/中zhōng人/墨翟dí 行háng伍/倔jué起/将jiàng数百之众 度duó长絜xié大/比权量liàng力 万乘shèng之势/朝cháo同列/百有yòu余年 一夫作难nàn 通假字 古今异义 于是秦人拱手而取西河之外(因河为池) 赢粮而景从 山东豪俊并起 流血漂橹 九国之师 名词活用 动词活用 形容词活用 文言句式 ①陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也。 ②仁义不施而攻守之势异也。 ①一夫作难而七庙隳。 ②为天下笑者,何也? ①陈利兵而谁何。 ②崤函之固,自若也。 文言句式 ①谪戌之众,非抗于九国之师也。 ②陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也。 ①南取百越之地,以(之)为桂林、向郡。 ②铸以(之)为金人十二。 ③倔起(于)阡陌之中。 ④威振(于)四海。 ⑤身死(于)人手。 ⑥ 委命(于)下吏。 1、忠于原文(不能错译漏译,尤其是比较重要的字;尽量直译)。 例句:不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。 翻译:不爱珍贵的器物、贵重的宝物和肥沃富饶的 土地,来招纳天下的优秀人才。 错因:“爱”没有翻译出来,应译为“吝惜”。 2、文中如果出现特殊用法的词(如:通假、活用等),译文中一定要有所体现。 例句:外连衡而斗诸侯。 翻译:对外采取连衡的策略来拼斗诸侯。 错因:斗,使动用法,使……争斗。文言中,不及物动词的后边有宾语时,这种不及物动词大都是使动词。这里,在“斗”的后边带有宾语“诸侯”。 译文:对外采取连衡的策略来使(其他六国)诸侯相互争斗。 3、文中如果出现特殊句式(如:判断句、省略句、倒装句等),翻译时要按照现代汉语的习惯进行调整。 例句:锄耰棘矜,非銛于钩戟长铩也。 翻译:锄头、枪把并不锋利于钩戟长矛呀! 错因:于,介词,在形容词之后引出比较对象,相当于“比”。这是个介宾短语后置的句子,翻译时应把介宾短语提前做状语。 译文:锄头、枪把并不比钩戟长矛更锋利呀! 本文结构特点采用逐层推进法、首尾呼应法。 在用占全文大半的四段篇幅叙述秦国由弱而盛,又由盛而亡的史实后

文档评论(0)

5566www + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6122115144000002

1亿VIP精品文档

相关文档