- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
修辞的翻译 英语修辞格 音韵修辞格 利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。 词义修辞格 词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。 句式修辞格 句子结构上的修辞格主要是指通过句子结构的均衡布局或是突出重点创造出来的修辞手法。 音韵修辞格 Onomatopoeia 拟声 Alliteration 头韵 Assonance 类音 Onomatopoeia 模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。 Presently there came the click of high-heeled shoes. 高跟皮鞋声咯噔咯噔地传了过来。 【动物叫声】 鸟: twitter; 驴: bray; 蜜蜂: hum; 牛: moo; 猫: meow; 鸡: crow; 狗: bark; 青蛙: croak; 狮子:roar; 鹦鹉: squeak; 蛇: hiss Alliteration 在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节具有同样的字母或声音。 His great gaunt figure filled the cabin door. 他高大枯瘦的身影塞满了木板小屋的门。 assonance 在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。 We are marching backwards to the glorious age of the 16th century when bigots lighted faggots to burn the men who dared to bring any intelligence and enlightenment and culture to the human mind. 我们正在大步倒退到光荣的16世纪时代,那时候有偏执狂的人点燃树枝去烧死任何敢于给人类带来智慧、启示和文明的人。 词义修辞格 Simile明喻 Metaphor暗喻 Allusion引典 Metonymy借代 Synecdoche提喻 transferred epithet转喻 Personification拟人 hyperbole夸张 irony反问 simile 用某一事物或情境来比拟另一个事物或情境。其本体和喻体均同时出现在句中。 I wandered lonely as a cloud. 我像一朵浮云独自漫游。 metaphor Metaphor(汉译名为“隐喻”或“暗喻”),也是一种比喻,它不用比喻词,直接把甲事物(喻体)当作乙事物(本体)来描述,其比喻关系隐含在句意中,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。 Experience is the mother of wisdom . 1a. Life is like an isthmus between two eternities.? (simile) ?? 生活像永恒的生死两端之间的峡道。 (明喻) 1b. Life is an isthmus between two eternities.? (metaphor) ?? 生活是永恒的生死两端之间的峡道。(隐喻) 2a. Happiness is like sunshine: it is made up of very little beams.? (simile) ?? 幸福像阳光,它由非常细小的光速构成。(明喻) 2b. The sunshine of life is made up of very little beams.? (metaphor) ?? 幸福的阳光由非常细小的光速构成。(隐喻) Some books are to be tasted, others to be swallowed and some few to be chewed and digested…???????????????????????????????????? ? (Francisco Bacon:Of Study) 一些书浅尝即可,另一些书却要囫囵吞下,只有少数的书才值得咀嚼和消化。 Benedick:? Would you buy her, that you inquire after her? Claudio:?? Can the world buy such a jewel? ????? (William Shakespeare: Much Ado about Nothing) 培尼狄克:您这样问起她,是不是要把她买下来? 克劳狄奥:全世界所有的财富,可以买得到这样一块美玉吗? Allusion Allusion与汉语的暗引相近似。其特点是不注明来源和出处,一般多引用人们熟知的关键词或词组,
您可能关注的文档
最近下载
- 小学幼儿园正方体的11种展开图(打印版)-趣味版.pdf VIP
- (推荐!)2025医疗器械研究资料产品性能研究报告模板(护理包为例).docx VIP
- 部编版语文四年级上册第5单元习作《生活万花筒》优质课件.pptx VIP
- 罗宾斯管理学第15版中文PPT第14章.pptx VIP
- 初中化学校本课程(定稿).pdf VIP
- 人教版物理九年级 能量的转化和守恒 教案.docx VIP
- 苏教版六年级数学上册全册课时练含答案(共67份).pdf
- J-STD-035A非密封封装电子器件的声学显微技术.pdf VIP
- 医疗器械注册研究资料模板.pdf VIP
- 《国有企业采购操作规范:国有企业供应链采购活动与监督》2023修订版解读.pptx VIP
文档评论(0)