- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译规范理论 英语1211班 王林 翻译规范理论 图里—简介 以色列特拉维夫大学的诗歌、比较文学、和翻译研究的教授。 2000年荣获密德萨斯大学荣誉博士学位。 图里(Gideon Toury)—观点 处于规则与特性之间的社会约束就是规范,翻译是受规范约束的活动,同时要受到译语规范的约束和源语规范的语约束。 图里—分类 赫曼斯—简介 伦敦大学学院(UCL)比较文学系教授,兼任伦敦大学跨文化研究中心主任,是描写翻译研究的代表人物,主要研究领域是文学翻译史与跨文化研究。1996年提出“翻译的另一种声音”这一概念以解释翻译中的“译者的声音”。2006年被聘为香港中文大学翻译系客座教授。 赫曼斯—文化学派 不同学者对文化学派的别称:描述研究、目标语中心研究、多元系统研究、系统研究、操纵学派(赫曼斯)。 该学派的共同特征:从文化层面进行翻译研究,将翻译文学作为译语文学系统的一部分,并采用描述性的研究范式。 翻译文化派的特点:重视史料的搜集、描述和分析,其研究方法属于实证性描述性研究。 切斯特曼—观点 1.翻译规范是由翻译理念因子(翻译理论和观念)演变而来。 2.“明晰”,“真实”,“信任”,“理解”四种价值观是规范翻译的基础和依据。 切斯特曼—分类 1.期待规范:目标语读者对译文的期待。 2.专业规范:(1)责任规范 (2)交际规范 (3)关系规范 一些从事文学翻译的译者 我就是要打破“规范”!!! 这是怎么回事呢? 原来是这样! 他们故意违反期待规范往往是由于他们在翻译过程中优先考虑了一些因素,比如,忠实于源语文本某些形式,坚持某种再现源语文化的最佳方式,或者渴望打造更具说服力的译本。译本打破期待规范恰好证明了那些规范的存在。 如果人们都期待译文打破某些规范,那这种期待本身也将变成规范。因此,期待规范并非静态或永久性的而是可以修正和改变的。 切斯特曼—应用 语义策略表现为改变比喻。语用策略表现为改变清晰度。 eg. Things have been going so well for Shinzo Abe and his ruling Japanese coalition—historically high approval ratings, a booming stock market, full control of parliament for the first time in six years—that it would take an almost perverse imagination to devise a way to screw it up. 译文:安倍晋三(Shinzo Abe)和他领导的日本执政联盟迄今为止一直干得不错—民意支持率处于历史高位,股市繁荣,并且六年来首次完全掌控了国会。人们真的很难想像他们会整出什么妖蛾子来把事情搞砸 切斯特曼—应用 2.句法/语法策略上表现在改变句子结构。 eg. In a bizarre and offensive gaffe this week, Mr. Abe’ deputy premier and finance minister appeared to praise the National Socialists’ furtive undermining of Germany’ interwar constitution. 译文:安倍的副首相兼财相本周出现了一次离奇而令人反感的失言,他似乎对德国纳粹在两次世界大战期间偷偷摸摸修改宪法的行为表示了赞赏。 “子云相如,同工异曲。”—韩愈 The end Thanks for your time!
文档评论(0)