英语翻译1解析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Translation of Four-character Chinese Structure Operational Research and Cybernetics School of Science 程林鹏 2014210047 Content Transfer(转换法) Division(拆分法) Subtraction(缩减法) Metaphrase(顺应法) Methods of Translating Consecutive Fou-character Chinese Fou-character Chinese structure 并列关系 语意重复 目的关系 途径方式 偏正词组 条件关系 动宾关系 省略意象 We can separate the two words before and after the four-character format in many cases to deal with, first determite what part of the structural parts of speech, and then analyze the logical relationship between the two terms before, with the corresponding word or expression processing. Four - word phrase structure is composed of four characters, which originated from Chinas long history and generations of Chinese peoples habit of using the four-character format. Four-character format widely used in Chinese peoples daily life, the lack of a four-character format would be difficult to say a typical Chinese. 译:famous mountains and great rivers 并列关系 译:green hills and clear waters 译:play up strengths and avoid weaknesses 例:名山大川 例:青山绿水 例:扬长避短 This four-character structure, both before and after the words are juxtaposed relationship, we will be around as long as two words were translated into the corresponding English translation tied in the middle with conjunctions and connection. 译:the boundless expanse of the Chinese territory 语意重复 例:路遥知马力,日久见人心 例:高瞻远瞩的决策 译:a visionary/far-sighted decision 译:Time will tell. 例:广袤无垠的中华大地 This four-character structure before and after the two words in the semantics are the same as if the two words are translated back and forth constitute semantic article from repeated 译:return cultivated land to forest or pastures 目的关系 译:form cliques for private gain 译:turn a loss-making enterprise into a profitable one 例:退耕还林 例:结党营私 例:扭亏为盈 For the purposes of the relationship can be used to express prepositional infinitive

文档评论(0)

武神赵子龙 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档