从颜色词看中英文化差异 英语本科毕业论文.docVIP

从颜色词看中英文化差异 英语本科毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从颜色词看中英文化差异 摘 要 我们生活在五彩缤纷、五颜六色的世界中,颜色的多样性造成了与之相对应的颜色词的丰富多彩。颜色词除了可以表示最基本的大自然绚丽色彩的意义以外,在某种程度上也体现了人类的一些价值观和审美观。在这种情况下,颜色词已不单纯是表示客观颜色的指称意义了,而是被赋予了不同的象征意义,而不同文化背景的人们对颜色的感知和审美体验是同中有异,异中有同。 本文将选取几个典型的颜色词来分析颜色词在中英文化中所存在的共性和差异性,探讨形成这种差异性的各种原因,并浅略讲述其对跨文化沟通、交流的影响及解决办法。 关键词:颜色词 联想意义 文化差异 跨文化交际 Chinese and English Cultural Differences Reflected in the Color Terms Abstract As we live in a colorful world, the diversity of colors results in the diversity of the equivalent color terms. Apart from expressing the most basic colors in the nature, colors, to some extent, represent some values and aesthetics of the mankind. In this case, color terms no longer merely express the designative meaning of the objective colors. They are given different symbolic meanings. People with different cultural background have different perceptions and aesthetic experience about colors, in which similarities can be found. This paper will select a few typical color terms to analyze the similarities and differences of color terms in Chinese and English cultures, discuss various reasons for these similarities, and touches upon their influence on the cross-cultural communication and exchanges and the solutions. Key words: color terms, associative meaning, cultural differences, cross-cultural communication 目 录 引言………………………………………………………………………………1 1、中英两种文化中的颜色词及在跨文化交际中的翻译误区……………………1 1.1、中英两种文化中的颜色词………………………………………………1 1.2、跨文化交际中颜色词的翻译误区………………………………………1 2、颜色词在中英文化中的不同内涵,其共性与差异性…………………………1 2.1、白色(white)………………………………………………………… 2 2.2、红色(red) ……………………………………………………………2 2.3、黄色(yellow)………………………………………………………… 3 3、颜色词在中英文化中形成差异性的原因………………………………………3 3.1、文化差异的原因…………………………………………………………4 3.2、价值取向的原因…………………………………………………………4 3.3、思维方式的原因…………………………………………………………5 3.4、宗教方面的原因…………………………………………………………5 3.5、其它原因…………………………………………………………………5 4、颜色词的差异性对跨文化交流的影响…………………………………………6 5、在跨文化交流中应如何正确理解和翻译颜色词………………………………6 5.1、直译法……………………………………………………………………6 5.2、意译法……………………………………………………………………6 5.3、更换颜色词的翻译法……………………………………………

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档