大学英语专业翻译教学存在的问题及对策.pdf

大学英语专业翻译教学存在的问题及对策.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要 随着中国改革开放政策的不断深入,经济的蓬勃发展,各个领域 对翻译人才的需求量越来越大,要求越来越高。尽管文学翻译仍然是 翻译实践中非常重要的一部分,科学、文化、经济、信息科学等领域 的翻译则是翻译工作者的主要任务。他们不仅要把外语翻译成汉语, 而且还要把汉语翻译成外语以促进中国文化、经济和科学的发展。对 翻译工作者的急切需求促进了翻译教学的发展。 本研究旨在通过对我国大学英语专业本科阶段翻译教学现状的 调查,分析并找出其中存在的问题,并提出相应的改革建议。调查对 象是山东大学、山东师范大学、济南大学、山东商业职业技术学院和 山东广播电视大学5所高校的部分英语翻译教师和英语专业三年级 的部分学生。所采用的调查工具是两份调查问卷(一份教师问卷和一 份学生问卷)、课堂观察和访谈。作者着重分析了课程设置、翻译教 材、师资培养、教学策略和翻译测试5个方面。调查发现,尽管我们 的翻译教学与以往相比有了很大的改善,但许多方面仍然存在着不 足,阻碍了我国翻译教学的发展。以教学策略为例:一些翻译教师仍 旧采用传统的教学模式,忽视了“授人以鱼,不如授人以渔”的教学 原则,他们一味地给学生讲解翻译技巧,孤立地向学生灌输翻译理论, 结果使学生收效甚微。作者针对发现的问题,结合当今社会对翻译工 作者的要求以及对翻译的不同观点、翻译教学和教学翻译、翻译理论 等几个影响翻译和翻译教学的因素提出了改革建议。 关键词:翻译教学的现状、问题、课程设置、翻译教材、师资培养、 教学策略、翻译测试、 Abstract Anewand fortranslationhas since dynamicatmosphere emerged China doorand the adopted its“open reform’’policy.Withbooming andmore translatorsand areneeded economy,morequalified interpreters allsortsof translationremains by institutions.Althoughliterary asavery artoftranslation international important practice,translationsconcerning trade,foreign scienceetc.arethemain affairs,technology,information tasksof not translateintobutalsofromChinesefor translators.Theyonly the ofChinese etc.inthe world.The promotion culture,economy,science needfor translatorsand has urgent qualified interpreterspromptedhigher educational institutionswith toestablish

文档评论(0)

bhtq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档