英汉修辞对比与翻译要点详解.pptVIP

  • 62
  • 0
  • 约2.03万字
  • 约 67页
  • 2016-11-15 发布于湖北
  • 举报
语义修辞格(semantic rhetorical devices)?? 语义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。它们主要包括:?simile, metaphor, allusion, metonymy, transferred epithet, personification, hyperbole, irony, euphemism, pun, oxymoron, zeugma, contrast ?等。例如: ?1)Experience is the mother of wisdom.? 经验为智慧之母。(隐喻)?? ?2)She is shedding crocodile tears. 她在掉鳄鱼眼泪。(借喻)?? 3)Mark my words, the first woman who fishes for him, hooks him.?? ?? 瞧着吧,不管什么女人钓他,他就会上钩。(拟物)? ?4) She opened the door and her heart to the homeless boy.?? ?? 她对这个无家可归的孩子打开了自己的大门,也打开了自己的心扉。(轭式搭配法) 5) United we stand, divided we fall. 合则存,分则亡。(对照) 结

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档