英汉翻译口译记忆方法.ppt

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
4、其他意义的符号 U U 看酷似一个酒杯,在笔记中表示合同、协议(treaty, agreement)一般只有在谈判成功、协议成交后才会表示举杯祝贺。 如果在U内填入2××××,就可以表示为bilateral(双边的), 填入3表示为trilateral(三边的)。 填入在U中填入1表示: Unilateralism(单边主义),填入m (multiple) 表示多边主义。 如果在U上加一个/××××表示谈判破裂。 ⊙ 圆圈表示一个圆桌,中间一点表示一盆花,这个符号就可以表示会议、开会等:meeting,conference, negotiation,seminar,discussion,symposium O 圆圈代表地球,横线表示赤道,所以这个符号就可以表示国际的、世界的、全球的等: international, worldwide, global, universal, etc. 5、较长词的处理方法 -ism 简写为 m 例如:socialism Sm -tion 简写为 n 例如:standardization stdn -cian 简写为 o 例如:technician techo -ing 简写为 g 例如:marketing MKTg -ed 简写为 d 例如:accepted acptd -ment 简写为 mt 例如:amendment amdmt -ize 简写为 z 例如:recognize regz -ful 简写为 fl 例如:meaningful mnfl -able/ible/ble 简写为 bl 例如:available avbl Structure 多行少字 垂直纵向结构,而非横向结构 对角线结构 左边预留空隙,以便记录逻辑关系词 用符号/表示一句话结束,//表示段落结束。 Structure 结构清楚 根据句子成分,分列成行 根据句中成分关系: 不同成分——缩进:如主谓宾之间 并列——对齐 通过对齐/缩进等结构、逻辑联系词,体现句子内部各部分与段落内部各句之间的逻辑关系 Words Symbols 一个符号可表达多种意思,可用于多种场合。 但前提是使用该符号后,应能根据上下文意思方便快捷地解读出其指代的意思。避免因一符号多义而花时间猜测其意思所造成的延误。 一个意思虽可用多种符号表示,但应选取其中最适合自己的,并形成个人习惯。 避免一个意思在一次口译中换用多种符号,容易造成犹豫和忙乱。 Only practice makes perfect! 在短暂的六天里,我们的行程超过了举世闻名的“长征”。 Example 1: 我们不会参加这个商业项目,因为这有损我们的利益。 Example 2: 在信息领域,云技术已经应用于传递和分享大量数据。 Example 3: 中国政府将遵循互相尊重、平等互利、加强交流、共同发展的原则,为积极推动和促进亚太区域的经济合作继续做出自己的努力。 Example 4: 随着全球化发展,香港和珠江三角洲的关系将会更加密切,要深入认识珠三角,非要亲身实地考察不可。 Example 5: China is a country with vast territory, a big population and a long history. Example 6: The United States want to use military force against so-called terrorist countries. Example 7: I want to thank the students for giving me the chance to meet with you, the chance to talk a little bit about my country and answer some of your questions. Example 8: We need to make great efforts in speeding up the technical renovation and introducing advanced equipment for more variety and better quality. Example 9: Over the past year since last November, two encouraging things took place in Sino-US relationship. Example 10: Thanks 英汉翻译理论与实践

文档评论(0)

三哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档