- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
introduction to interpreting Introduction to Interpreting Luo Yaoguang College of Foreign Studies Guangxi Normal University Contact Details: Rm228,Admin. Bldg. Yanshan Campus Rm201,Cofs Bldg. Yucai Campus Tel:)3691012(Yanshan) 5802225(Yucai E-mail: yg722@ 1.? The Definition of Interpretation 1.1 Interpretation is an extempore oral reproduction, in one language, of what is said in another language. (Zhong Shukong:1984) 1.2 口译是一种通过听取和解析来源语所表达的信息,随即将其转译为目标语的语言符号,进而达到传递信息之目的的语言交际活动。(梅德明:1996) What is interpreting? Interpreting is an activity that consists of establishing, simultaneously or consecutively, oral or gesture communication between two or more speakers not speaking the same language. (Jean Delisle et al, 2004) What is interpreting? Interpreting is a form of translation which a first and final rendition in another language is produced on the basis of a one-time presentation of an utterance in a source language. (P?chhacker, F., 2004:11) What is interpreting? Interpretation Vs. Interpreting The word interpretation is also used in English to refer to the act of mediation, but interpreting is commonly used instead in translation studies in order to distinguish the two aspects. 2. History and present situation of interpreting ? 2.1? The oldest and the youngest profession. 口译作为一种专门职业,在我国已有二千多年的历史。古时,从事口译职业的人被称之为“译”、“寄”、“象”、“狄鞮”、“通事”或“通译”。《礼计·王制)中记载:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”《癸幸杂识后集·译者》作了这样的解释:“译,陈也;陈说内外之言皆立此传语之人以通其志,今北方谓之通事。”《后汉·和帝纪》提到了当时对译者的需求:“都护西指,则通译四万。”虽然数百年来西方各国也有专司口译之职的人员,然而,口译作为一种在国际上被认定为正式专门职业却是本世纪第一次世界大战的产物。(梅德明,1998:2) for more information, please refer to《中国口译史》黎难秋,青岛:青岛出版社,2002。 2. History and present situation of interpreting ? 2.2 Two historical events stimulated the development of the profession: The Paris Peace Conference of 1919, and the Nuremberg Trials of Nazi war criminals (German, English, French Russian). 2.3 The symbols of the formal establishment of
您可能关注的文档
- 英国保诚商业案例分析.pptx
- 英国城乡规划实施评估的国际经验与启示.pdf
- 英国皇室是这样过圣诞节的你们随便感受一下.doc
- 英国名门贵族凡多姆海恩家的执事,塞巴斯蒂安·米卡艾利.doc
- 英国模式江南道路与资本主义萌芽.pdf
- 英国首次曝光圆明园烧毁前照片.pptx
- 英国文学史维多利亚时期文学背景及特点.ppt
- 英汉翻译LessonTwo.ppt
- 英汉翻译翻译的过程.ppt
- 英汉翻译基础知识.ppt
- 2024年11月开封市税务系统遴选面试真题回忆版汇总.docx
- 2024年11月云浮市直机关遴选公务员面试真题附详解.docx
- 2024年11月安阳市直机关遴选公务员面试真题回忆版汇总.docx
- 2023年9月黑龙江省直遴选面试真题回忆版.docx
- 2023年9月淄博市直机关遴选公务员面试真题带题目详解.docx
- 2023年9月辽阳市直机关遴选公务员面试真题附解析.docx
- 2023年9月鸡西市直机关遴选公务员面试真题回忆版汇总.docx
- 2023年9月潮州市直机关遴选公务员面试真题带答案详解.docx
- 2023年9月阜阳市直机关遴选公务员面试真题附详细解析.docx
- 2024年11月兴安盟直机关遴选公务员面试真题带答案详解.docx
文档评论(0)