- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
要使用简洁的语言,有可能的话, 尽量使用单词来代替某些娇柔做作的短语。 删去不必要的形容词,如下列句子中的形容词或副词删去后并不影响句子的原意: The proposal is under (active) consideration. The answer is (definitely) correct. I would (rather) think the fare is too high. The (true) facts are as stated . (三) 要注意每句句子的长短 例如: “We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay.” 这句话过分“客气”,使句子过长而不清楚。内容要求对方同意延期交货20天,一般情况下,应尽可能提出延期到那一天的具体日期。 这句话可压缩为: Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21. 七、正确原则(correctness) 商业书信必须写得正确,因为它涉及到买卖双方的权利,义务,厉害关系,是各种商业单据(如合同)的根据。 广义的说,商业书信的正确性表现在: (一) 运用正确的语言水平 (二) 叙述得正确 (三) 数字要正确 (四) 正确理解和运用商业术语 You ask very short delivery for your order. 写信的人原意是说“你们要求赶快交你们的定货。” 可是short delivery不是快点交货的意思,而是“短交,交货不足”的意思,这就用错了商业术语。 You require quick (prompt) delivery of your order. 格式规范 功能对等 内容忠实 * 建立业务关系函 (cooperation intention) 产品推销函 (promotion) 资信查询函 (credit inquiry) 询盘函 (inquiry) 发盘还盘函 (offer and counter-offer) 订购函 (purchase) 装运通知函 (shipment) 支付结算函 (payment) 索赔函 (claim) 保险函 (insurance) 商务信函分类:10种商务信函涵盖了商品交易过程中的各个环节。 (1)用词规范正式,多用书面语 商务信函用语 日常用语 中译文 in accordance with according to 根据 in advance of / prior to before … 之前 inform / advise tell 通知 duplicate copy 副本 dispatch send 发货 otherwise or 否则 therefore so 因此 In connection with/ in view of about 鉴于 我们确认已经以电报的方式给你们发出了一项实盘,该实盘成立的条件就是你们的答复在10月10日之前到达我们这里。 1.现确认已向贵方电发实盘,10月10日前复到有效。 We confirm that we have sent you a firm offer by telegraph and it is subject to your reply reaching us by October 10. We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10. √ 2.We are pleased to advise you that your order NO.105 has been dispatched in accordance with your instruction. 我们很高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方指示运出。 2)用词准确、专业性强:大量使用专业术语、缩略语 coverage 覆盖? 险种 险别 Your information as to the cov
您可能关注的文档
最近下载
- GB50709-2011 钢铁企业管道支架设计规范.pdf VIP
- 压力性损伤护理与管理能力提升题库答案-2025年华医网继续教育.docx VIP
- 基因多态性与疾病易感性-洞察及研究.docx VIP
- 三位一体煅烧炉生产无水氟化铝工艺说明 .pdf VIP
- 卵巢囊肿蒂扭转急诊护理查房.pptx VIP
- 《中华人民共和国国歌》PPT课件.ppt VIP
- 2025年航空货运行业市场规模及未来五到十年发展趋势报告.docx
- 初中八年级全套体育教案(共36课).docx VIP
- 50045 GBJ45-82 高层民用建筑设计防火规范.pdf VIP
- 股市主力操盘盘 口摩斯密码(原创内容,侵权必究).pptx
文档评论(0)