- 36
- 0
- 约8.28万字
- 约 35页
- 2016-05-18 发布于湖北
- 举报
第一单元 翻译概论
1翻译就是接受语言复制出与原语信息最接近的自然等值体---首先是就意义而言,其次是就风格而言.
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style.
2按翻译技巧来分: 直译、意译、音译
Literal translation does not mean word-for-word translation. Superficially speaking, it means “not to alter the original words and sentences”, strictly speaking, it strives “to keep the sentiments and style of the original”.
例如:paper tiger—纸老虎
Free translation is an alternative approach generally used to convey the meaning
原创力文档

文档评论(0)