- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
探究中介语石化现象对大学英语教学的启示
探究中介语石化现象对大学英语教学的启示
[摘要]中介语石化是在第二语言的学习过程中普遍存在的一种语言现象。自中介语石化理论提出以来,很多专家学者从多个角度对其进行了深入的研究,取得丰硕的研究成果。本文从中介语石化现象的概念出发,分析了在大学英语学习过程中引起中介语石化现象的原因,并阐述了有效避免或减少中介语石化现象的对大学英语学习的影响的方法和途径,以期更有效的促进大学英语的教学和学习。
中国论文网 /4/view-7154171.htm
[关键词]中介语石化;大学英语教学;启示
[中图分类号]G642
[文献标识码]A
[文章编号]1671-5918(2015)16-0160-02
中介语石化理论诞生于20世纪70年代。该理论指出,在第二语言的学习达到一定阶段以后,就难以像学习初期那样再有明显的提升。经过不断的学习,学习者对第二语言的掌握水平虽然会继续有所提高,但是绝大部分的学习者都难以达到本土人士的语言水平。中介语石化现象一经发现即引起了语言学专家学者的广泛关注和浓厚兴趣,近年来,对这种现象的研究也不断取得新的突破。如何利用中介语石化理论的最新的研究成果,提升大学英语教学效率,避免或减少英语学习中的中介语石化现象,是大学英语教学中必须系统研究的一个重大课题。
一、中介语石化现象的概念
1972年,美国语言学家塞林克首先提出了中介语石化现象的概念。塞林克指出,在学习者学习第二语言的过程中,会在母语的基础上,建立一种学习第二语言的新的语言系统,塞林克称这种新的语言系统为“中介语”。随着学习者学习的深入,中介语会逐步从母语向第二语言过渡,即学习程度越深,中介语系统中母语的成分就越少,第二语言的成分就越多。但是,仅有约5%的学习者最后能够达到完全掌握第二语言而不掺杂母语影响的程度,而其他绝大多数的学习者都只能通过学习不断地接近纯正的第二语言,但永远达到不到本土人士的语言水平,这就是中介语石化现象。举例来说,绝大多数中国人或德国人,无论怎么学习英语,都不可能达到英美本土人士的英语水平,他们的英语或多或少难以避免自身母语系统的影响。
根据中介语石化现象的作用对象的不同,可以将其分为个体石化和群体石化;根据石化现象作用时间长短的不同,可以分为暂时性石化和永久性石化。中介语石化现象使得学习者在第二语言的学习过程中遇到了难以逾越的障碍,对第二语言的学习产生了很大的负面效应,这种现象的发现也很快引起了专家学者们的注意,并引发了持续的中介语石化现象研究热潮,人们通过多种方式对中介语石化现象进行研究分析,希望找到避免或减少中介语石化现象的方法,以帮助学习者更好地掌握第二语言。
二、引起大学英语中介语石化现象的原因
引起中介语石化现象的原因是多方面的,根据目前国内外对中介语石化现象原因的研究结果,笔者认为,当前引起大学英语教学和学习过程中中介语石化现象的原因主要有以下几个方面:
(一)学习者自身原因
在英语学习过程中,并非所有的学习者都会受到中介语石化现象的困扰,仍有5%左右的学习者可以通过某种方式有效地避开中介语石化现象,因此,引起中介语石化现象有学习者个人的原因。不少学习者对于英语的学习兴趣不够强烈,学习积极性有待提高,学习方法不科学,在学习过程中不能根据自己的实际情况和英语语言自身特点适当调整学习策略,这些都是引起英语学习过程中中介语石化现象的因素。
(二)目前我国大学英语教学方式和环境
目前我国大学英语的教学,主要以教师讲、学生听,教师说、学生记等传统教学模式为主,在英语课堂上,缺少学生用英语表达、交流的空间。同时,由于在我国的语言环境下学习英语,学习者缺少对英语文化和欧美生活方式的学习,对西方传的价值观念、思维模式不了解,只能用汉语的思维模式去学习英语,经常会导致认识的偏差。比如,单词“black”是黑色,“art”指艺术,我们就简单地认为“black art”就是“黑色艺术”,其实,在基督教文化中,黑色象征着有黑暗、邪恶,会给人们带来厄运和痛苦,因此“black art”是指“妖术”。这就是由于文化传统的不同而引起的短语意义的石化。
(三)母语习惯对英语学习的负迁移
母语习惯对英语学习的负迁移也是引起英语学习中中介语负迁移的重要原因。在英语的教学和学习中,由于在英语语法和词语运用方面的不足,我们不可避免地会利用汉语中的相关特点在英语中进行类比运用。汉语和英语在某些方面确实是具有共性的,利用汉语的知识能够让我们更轻松的理解和掌握英语中的相关知识,这就引起了正向迁移;但同时,英语中也有很多和汉语不同的用法,这时再运用汉语去类比就会引起对英语学习的误导,产生负迁移效应。更为严重的是,学习者往往难以区分那些是正迁移,那些是负迁移,长期下去,负迁移
文档评论(0)