- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语翻译练习中的成品意识
浅析英语翻译练习中的成品意识
【摘 要】英语翻译专业的部分学生缺乏成品意识,养成在日常翻译中的坏习惯――初稿完成就算结束,很少进行二稿或是语法检查,学生们觉得这种查错或译文润色的工作应该由老师来做。这将对译者今后的学习工作造成很多负面影响。翻译中的成品意识是指,把每篇完成翻译作业都当作要交给客户的成品,以成品的要求来要求译文,而不是简单的作业。文章分析这一现象,并提出成品意识在翻译过程中的重要性,以及如何培养成品意识。对英语翻译专业的同学有重要的指示作用。
中国论文网 /4/view-7024404.htm
【关键词】英语;翻译练习;成品意识
一、什么是成品意识
成品是指加工完毕,质量合格,可以向外供应的产品。而很多MTI专业的学生在翻译联系中只做到了加工完毕即翻译完毕,但并没有做到质量合格。因为学生们缺乏成品意识,所谓成品意识就是学生在做翻译工作或翻译练习时,有意识地将翻译作品进行校改、格式调整等工作以得到相对高质量的翻译作品。成品意识在翻译练习或翻译工作中具有重要的意义。
二、养成成品意识的好处
养成良好的成品意识可以帮助翻译MTI专业学生在翻译练习中更认真地对待翻译作品,对每一篇翻译练习都认真对待,仔细校改,将练习变成日后工作中作品。未来工作中的客户要求不定,但无论要求如何变化,超高品质的翻译作品总能满足客户的要求,这可以在一定程度上避免损失。
三、如何养成成品意识
(一)平行文本
平行文本是MTI专业学生在做翻译练习时经常会参考的文件。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,简言之,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。通常学生们可以通过平行文本找到同一类型文本的专业名词表达方式、常用语态及相关格式。如“需”字可以翻译成“need”、“must”、“should”、“shall”等几种形式,但在法律文本翻译中,通常采用“shall”和“should”,而两者之间还有差别。在阅读相关文本后便可知道词汇的使用的频率,已经语态的使用,从而指导翻译练习。经常阅读平行文本有助于学生通晓各种文体之间的差别,便于在翻译各种文体时,更准确地进行翻译工作。
(二)写中文或英文
很多翻译界的大家都提到译者要做的就是写中文和英文,即“To write Chinese and English”。这就要求译者必须有这是的双语基础,译文要符合目的语的语法规范、说话习惯等。在英译汉中,受原语形式的影响,译文会存在翻译腔。译者此时应当根据汉语的行文习惯及中国人的思考方式对译文进行修改,而不是将一篇洋腔洋调的中文译文作为最终的译稿进行提交。例如,中国人注重因果关系,把重要的部分放在后面,表达时,常常是先因后果;而西方重视结果,把最重要的部分放在前面,所以在翻译表原因关系的语句或文章时,应注意因果位置的调整。有的学生认为翻译练习,只要将文本的主体意思表达清楚就足矣,不用刻意追寻目标语的行文规范。很多MTI学生都持有这种错误的观点,遵循目标语的使用规范也是翻译的一部分,需要花费精力将其考虑在翻译的过程之中。
(三)注意细节
细节是很多MTI学生在做翻译练习时经常忽略的,最明显的体现在错别字、标点符号的使用、的地得的使用上。在汉译英时,很多编写软件都带有英文检查拼写的功能,但在英译汉时,由于中文用法繁多复杂限制了此项功能的用处,随之而来的就是翻译稿件中错字、漏字。翻译完成后仔细阅读,找出其中的错误并改正,不犯类似低等错误。
标点符号使用错误是常见的细节错误。标点符号,书面上用于表明句读和语气的符号,标点符号是辅助文字记录语言的符号,是书面语的组成部分,用来表示停顿、语气以及词语的性质和作用。从语篇的表达意义来讲,标点符号具有一定的意义,标点符号使用错误,在一定程度上会导致语篇整体意义传达不完整或是偏差。句号表示一句话的结束,新一句话的开始,提示读者该句的 意思已结束。很多时候译者在一句话的意思没有表述完整时就用了句号表示停顿而后句继续表达上句含义,这是没有理解各标点符号使用方法造成的标点符号误用,对文章意思的表达会造成一定的阻碍。
另一种标点使用错误是中英文标点混用。这种情况在日常翻译练习中也很常见。英文标点符号在行文中占半字节,而中文标点符号占一个字节,所以在翻译练习中经常见到标点与单词间间距过大,标点与中文字符紧贴在一起以及英文段落以“。”结束或中文段落以实心点“.”结束的现象。
在英译汉练习中,“的、地、得”的使用也经常出现错误,其原因主要在于译者混淆了三个字的使用方法。“的、地、得”是中文文章中连接词与词、句与句之间的桥梁,从词性上讲三者均为助词但彼此之间还有细微的差别。三者的正确使用方法简单的记法是:“的”后面是名词,“地”后面是动词,“得”后
您可能关注的文档
最近下载
- 人教版二年级上册数学全册教学设计(配2025年秋新版教材).docx
- 2024-2025学年北京市东城区高三上学期期末统一检测语文试卷含详解.docx VIP
- 射血分数保留心衰(HFpEF)的临床诊治题库答案-2025年华医网继续教育.docx VIP
- 《景观设计概述》课件.ppt VIP
- 浙江宁波国际投资咨询有限公司招聘笔试题库2025.pdf
- 悬浮床渣油加氢工艺研究.docx VIP
- Unit 1 Letters in Our life(课件)教科版(2024)英语三年级上册.pptx VIP
- 2025云南电网有限责任公司社会招聘9人(第三批)笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 《电子政务协同办公系统电子文件应用与管理技术要求》.doc
- 2024年南京工业职业技术大学单招语文考试试题及答案解析.docx VIP
文档评论(0)