- 1、本文档共140页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chinese-English Translation;Definitions of translation ;Definitions of translation;Definitions of translation;Definitions of translation;Definitions of translation;Elements involved in the process of translating;Elements involved in the process of translating;Definitions of translation;Definitions of translation;Sense of language;Translation as a task to be accomplished;翻译的性质;Criteria of translation;Criteria of translation;Criteria of translation;;;Criteria of translation;Criteria of translation;Criteria of translation;Criteria of translation;Criteria of translation;Criteria of translation;Criteria of translation; Yan Fu’s three-character criterion for translation;Yan Fu’s three-character criterion for translation;Alexander F. Tytler;Basic Differences between Chinese and English ;;(一)构词;;;Translation of Words and Expressions ;;Translation of Words and Expressions;;词语指称意义与蕴涵意义的确定;指称意义的理解与表达;蕴涵意义的理解与表达;语体;;;;;词语翻译与语言(微观)语境;词语翻译与文化(宏观)语境 ;;;;;Text types and translation types;The content-focused text ;The form-focused text ;Appeal-focused texts (感召性文本);Audio-medial texts (听觉媒介文本);Audio-medial texts (听觉媒介文本);Eugene A. Nida; Language Functions (Nida);Halliday;;Karl Buhler(布勒尔);Peter Newmark;;;Meaning;Denotation;Connotation;Meaning (semiotics, semiology);Meaning within the language ; Meaning on the phonological level;; Meaning on the lexical level;双关语(pun):If we don’t hang together, we’ll hang separately.;;;回环 (anadiplosis);大 学(孔子) ;Meaning on the textual level;;;Referential meaning;; Pragmatic meaning;Man and Nature (Version 1 );Man and Nature (Version 2);Errors and Analyses;; Idiomatic pairs usually with the linking word of “and” in English;Noun pairs and verb pairs;;Adverbial pairs and adjectival pairs;;;;Identical/prepositional pairs;over and above: besides; in addition to. The waiters get good tips over and above wages.;Version (1);Version (2);Version(3);Version (3);Culture and translation;Definitions of culture;Characteristics of culture;Characteristics of
您可能关注的文档
- 新视野大学英语教案(第1册).doc
- 新视野大学英语教程教学大纲.doc
- 新视野大学英语作业题.doc
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后答案 (1-4册全集).docx
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第1-2册,U1-U10).doc
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第1册U1-U10).docx
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第2册U1-U10).docx
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第3-4册,U1-U10).doc
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第3册U1-U10).doc
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第4册U1-U10).doc
最近下载
- 创建三级医院知识培训幻灯片.ppt VIP
- 哈尔滨工业大学制造系统自动化大作业——搬运机械手运动控制系统设计规划.pdf
- 2024年四川省成都市中考物理真题卷(含答案与解析).pdf VIP
- 2024年湖南华容县事业单位招聘专业技术人员历年公开引进高层次人才和急需紧缺人才笔试参考题库(共500题)答案详解版.docx
- 地灾工程施工质量验收用表.doc
- 《我们奇妙的世界》作业设计.docx VIP
- 燃气公司生产安全标准化手册资料.pdf VIP
- 土方运输方案完整版.docx
- 化工原理课程设计-丙烯丙烷精馏塔及其辅助设备的工艺设计.pdf
- 闽南师范大学2022-2023学年《植物生理学》期末考试试卷(A卷)含参考答案.docx
文档评论(0)