- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
17 * Chapter 5 The Translator’s Exertion of Subjectivity 17 * 5.1 The Necessity of the Translator’s Exertion of Subjectivity To Guarantee the Successful Advancement of Translation (确保翻译工作的顺利进展) To Extend the Life of the Original Work (延长原作的生命) To Disseminate Cultures (传播文化) 17 * 5.2 The Requirements for the Translator’s Exertion of Subjectivity Good Language Competence Cultural Background Knowledge Extensive Knowledge Earnest Devotion to the Task 17 * 5.3 Manifestations of the Translator’s Exertion of Subjectivity Selection of the SLT Comprehension of the SLT Selection of the Translation Strategy Domestication or foreignization Selection of Language Form Formal or informal, written or colloquial Reproduction of the SLT in the TLT Improvement of TLT 17 * 5.4 Restrictions of the Translator’s Exertion of Subjectivity The translator can mobilize his dynamic role to fulfill translation tasks, but he or she is restrained by some factors at the same time. First of all, the translator is restrained by the original author and the SLT. Secondly, the translator is limited by the age, region and environment in which he or she lives. Thirdly, the translator is limited by the TLT readers. 17 * Examples 直等到两个半月以后,尸身为人在无意中发现时,那个狡猾强悍的煤矿工人,在辰谿与芷江两县交界处的土匪队伍中称小头脑,干打家劫舍捉肥羊的生涯已多日了。(沈从文) [原译] Two and a half months later, his body was accidentally discovered; but by then the tough, crafty miner was already a bandit chief in the border region between Chenxi and Zhijiang, looting the villages and stealing fat sheep. “捉肥羊” in the dialect of the west of Hunan, means the deed of kidnapping the rich and extorting money from them. 17 * Examples It now writhed in convulsion of pain, and was a forcible type in its little frame, of the moral agony which Hester Prynne had borne throughout the day. (The Scarlet Letter) [原译] 她这时正在痛苦的痉挛中扭捩着,她小小的身体,成了海丝特·白兰当天所忍受过来的精神痛苦的一个强有力的模型。 [改译] 女婴正在痛苦中抽搐着,扭动着她那小小的身躯。这完全象征着海丝特·白兰在白天里所经受的一切精神痛苦。 17 * Examples 严复的译文 (为什么这样译?) It may be safely
您可能关注的文档
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第2册U1-U10).docx
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第3-4册,U1-U10).doc
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第3册U1-U10).doc
- 新视野大学英语(第二版)读写教程课后练习答案 (第4册U1-U10).doc
- 新视野大学英语第二版1——4册全部答案8.doc
- 新视野大学英语第二版第二册教案.doc
- 新视野大学英语第二版第三册教案.doc
- 新视野大学英语第二版第四册教案.doc
- 新视野大学英语第二版读写教程(第四册)Unit 1~Unit 10 答案.docx
- 新视野大学英语读写教程(第二版)第二册课后答案.doc
最近下载
- TCCIAT0003-2019建筑施工承插型轮扣式模板支架安全技术规程.pdf
- T∕CTCA 6-2019 劳动防护手套.pdf
- 注册单元划分膝关节假体vlc g02.pdf VIP
- JTG5220—2020公路养护工程质量检验评定标准第一册土建工程全面解读.pptx
- 教育部留服务中心国(境)外学历学位认证评估程序和标准(试行)之附则.doc
- 土方工程课件.ppt
- 《医学细胞生物学》课件 第七章 细胞骨架与细胞运动.pptx
- 《排球正面双手垫球》教案排球正面双手垫球公开课教案1水.docx VIP
- 教育法学课件.ppt VIP
- 2023年人教版七年级语文下册期中试卷附参考答案 .pdf VIP
文档评论(0)