新闻翻译要点分析.pptVIP

  • 236
  • 0
  • 约5.21千字
  • 约 36页
  • 2016-05-31 发布于湖北
  • 举报
新闻翻译 Five Parts of News Headline/Title highlights the topic concerned Lead/Introduction usually in the first para.导语 Body gives a terse and clear description of the event under discussion Background Conclusion 一、新闻标题翻译 英汉新闻标题的形式特点及比较 英文标题的语言特点 新闻标题的翻译技巧 1.1英汉新闻标题的形式特点及比较 1.2 英文标题的语言特点 表达上的特点 词汇上的特点 1.2.1 表达上的特点一:省略 英文新闻标题中,为了节约空间,很多语法成分或词语常常被省略。 Be 动词 a/an/the 人称代词 1.2.1 表达上的特点二:时态的使用 现在时——已经发生的动作——动态、直观 动词-ing—正在发生—省了be的种种变化 to/will —将要发生—占篇幅少 1.2.1 表达上的特点三:语态的表示 新闻标题中以动词-ed结尾的动词,绝大多数用来表示被动语态,be动词被省略掉了。 1.2.2 词汇上的特点一:多用短小词 World eyes mid-east p

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档