- 8
- 0
- 约5.88千字
- 约 18页
- 2016-06-04 发布于湖北
- 举报
* * 第四章. 英汉语义比较与翻译1 语义学是研究语言意义的学科。分为两段:传统语义学和现代语义学。 传统语义学主要研究词的意义,词的语义分类(多义词、同义词、反义词、同音词等)以及词的演变。 现代语义学深入地阐明了语义关系(同义、反义和歧义),并利用义素分析法与语义理论对语义进行微观层次分析;还把语义单位,利用命题演算、谓词演算等现代逻辑手段进行语义研究。 词是具备音、形、义,可以独立运用的最小语言单位。一个词既有指称意义,又有言内意义和语用意义。 4.1 词语意义关系 红白喜事 红榜 红宝石 红鼻子 红茶 (一) 词的组合关系 如汉语的“红”与英语的red,由于文化上的差异,各种语义层面的意义就各不相同。因而,翻译时就不可能互相对译。 weddings and funeral honour board ruby copper nose black tea 红火 prosperous, flourishing 红口白牙 right from one’s own mouth 红绿灯 traffic light 红人
原创力文档

文档评论(0)