中英筆譯(ii)-梁淑芳(必).pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约 8页
  • 2016-06-03 发布于天津
  • 举报
中英筆譯(ii)-梁淑芳(必)

中英筆譯(II) Liang, Shu-fang Department of Applied Foreign Language Chen Shiu University Chinese-English Translation (II) 課程大綱 ?英譯中常用的方法和技巧(上) 詞類轉譯法、增詞法、重複法、省略法等 ?英譯中常用的方法和技巧(中) 分句、合句法;長句的譯法 ?英譯中常用的方法和技巧(下) 習語的譯法、擬聲詞的譯法、外來詞語吸 收法 英譯中常用的方法和技巧(上) 詞類轉譯法:在英譯中的過程中,原文中有些詞在譯文中需要轉換詞類(如:動詞轉化為名詞,形容詞轉化為名詞等),才能使中文譯文通順自然。例如: A glance through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial. 從他的辦公室窗口可以一眼看到華盛頓紀念碑和林肯紀念館的全景。 英譯中常用的方法和技巧(上) 增詞法:增加原文雖無其詞而有其意的一些詞。 He is a complicated man – moody, mercurial, with a melancholy streak. 他是一個性格複雜的人—喜怒無常、反覆多變、有些鬱

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档