- 5
- 0
- 约 8页
- 2016-06-03 发布于天津
- 举报
中英筆譯(ii)-梁淑芳(必)
中英筆譯(II) Liang, Shu-fang Department of Applied Foreign Language Chen Shiu University Chinese-English Translation (II) 課程大綱 ?英譯中常用的方法和技巧(上) 詞類轉譯法、增詞法、重複法、省略法等 ?英譯中常用的方法和技巧(中) 分句、合句法;長句的譯法 ?英譯中常用的方法和技巧(下) 習語的譯法、擬聲詞的譯法、外來詞語吸 收法 英譯中常用的方法和技巧(上) 詞類轉譯法:在英譯中的過程中,原文中有些詞在譯文中需要轉換詞類(如:動詞轉化為名詞,形容詞轉化為名詞等),才能使中文譯文通順自然。例如: A glance through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial. 從他的辦公室窗口可以一眼看到華盛頓紀念碑和林肯紀念館的全景。 英譯中常用的方法和技巧(上) 增詞法:增加原文雖無其詞而有其意的一些詞。 He is a complicated man – moody, mercurial, with a melancholy streak. 他是一個性格複雜的人—喜怒無常、反覆多變、有些鬱
您可能关注的文档
最近下载
- 福建省水利水电建筑概算定额(上册、下册)2021.pdf VIP
- (二模)郑州市2026年高三毕业年级第二次质量预测数学试卷(含答案).docx
- 【儿童故事】儿童故事六则 小蛋壳的故事.docx VIP
- 体外诊断试剂盒研发进展.docx VIP
- 2025届山西省临汾市高三下学期第二次模拟生物试题(解析版).docx
- 2025年供水设施管理与水质检测手册.docx VIP
- 生态保护与国家安全-环境安全与国家安全-教学课件.pptx VIP
- 《食品经营许可证》延续申请表.doc VIP
- 新课标人教版小学数学五年级下册教学用书.pdf VIP
- 2024建筑与市政工程施工现场临时用电安全技术标准.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)