- 9
- 0
- 约1.84万字
- 约 11页
- 2016-06-05 发布于江苏
- 举报
中国人翻译错误.doc
全国翻译资格(水平)考试英译汉方面应重视的问题 陈炳发 全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员
有幸多次参与国家人事部组织、外文局实施并管理的全国翻译资格(水平)考试的阅卷、质检工作,我发现,一些考生翻译水平还是不错的,但对于翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及其他问题,因而或多或少地影响了个人的成绩。以下是我收集整理的一些考试中常见的“雷区”,可能对考生提高考试成绩有所助益。
一、数字
关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。
一般的规定是,对于纯粹属于计量或统计范畴的数值,无论原文是否使用阿拉伯数字,译文一般用阿拉伯数字。例如:原文“654,321,000”,译文中照抄“654,321,000”即可;不能译为6亿5千4百32万1千。原文“fifty million”,可译为“5 000万”;不能译为“五十百万”,或“50百万”。对于万以上数字,中文一般以“万”和“亿”为单位;原文“half a billion”,可译为“5亿”。原文“five trucks”,可译为“5辆卡车”;原文“3-4 percent”,可译为“3%-4%”;原文“five percentage points”,可译为“
您可能关注的文档
最近下载
- 汉语语法与语法教学.pptx VIP
- 变电安规培训课件.pptx VIP
- 圆锥曲线中定点和定值问题的解题方法市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件.pptx VIP
- 《圆锥曲线中的定点与定值问题)教学设计.pdf VIP
- 中班语言绘本《章鱼先生卖雨伞》PPT课件(原版有声动态).pptx VIP
- ycaistartup2025-Andrej Karpathy 在 YC 的旧金山创业大会上的演讲PPT.pdf VIP
- 对外汉语汉字教学.ppt VIP
- 八年级数学趣味数学知识竞赛课件(比赛用) (共51张PPT).pptx VIP
- 安规变电部分最新电子版.doc VIP
- 职业暴露预防与处置.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)