北外2006年高级翻译学院考研试题分析.docVIP

  • 43
  • 0
  • 约3.68万字
  • 约 14页
  • 2016-06-05 发布于江苏
  • 举报

北外2006年高级翻译学院考研试题分析.doc

北外2006年高级翻译学院考研试题分析.doc

北外2006年高级翻译学院考研试题分析 高翻试题第一卷为基础卷,第二卷为专业卷。据笔者分析,基础卷的难度高于专业卷。 第一卷,基础卷分析: 该卷分值为150分,各题分值分布如下: 1. 阅读理解50分 (multiple choice 24 points; true or false 12 points; gap filling 24 points) 2. 英译汉 50分 3. 汉译英 50分 该卷题型比较简单,但难度不小。 阅读理解:相对于其他院校试题,该卷阅读理解内容较多,篇幅都在2000字以上,考试时间消耗比较大,速度要求快,无形中提高了试题难度。此外,该题型答题方式多样,有multiply choice, true or false, gap filling,要求考生在考前针对各种题型做一定训练,以适应题型变化。 英译汉:这是一篇长达1千多字的议论文。其中部分字句以下划横线的方式勾出,为翻译内容。议论文不同于文学翻译。文学翻译往往形象化描写较多,而议论文则抽象化概念较多。这两者都是翻译的难点。在这篇文章中,抽象词汇的理解和翻译是一个难点。 如: a. Every landscape bears the traces of this continuous and cumulative labor b. The cast will alter, but the set

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档