【参考】民族文化差异与颜色翻译.docVIP

  • 38
  • 0
  • 约3.57万字
  • 约 95页
  • 2016-06-06 发布于浙江
  • 举报
民族文化差异与颜色翻译 摘???? 要 语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。颜色是一种视觉效果,由于人类具有相同的生理机制和视觉神经,颜色词产生的物质因素也有相似之处。然而由于民族风俗、地理环境、宗教信仰、民族心理、政治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义各不相同。因此,对颜色的翻译要考虑文化的影响。颜色词的语用意义在英汉两种不同的语言中有时是可以对等的,有时是有语用冲突的或者属于文化空白的。因此,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,在中西文化差异的前提下对颜色词进行翻译,尽量异中求同,对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。 关键词:物质因素;社会人文因素;翻译 Culture Difference in Color Words and Its Translation Abstract Except for showing the various colors of nature, color terms also express rich emotions and have cultural connotation. Color is an effect of visual sense, as men have the same physical mechanism an

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档