EST(十、的分析、理解的探究论文表达――长句翻译).pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约6.34千字
  • 约 11页
  • 2016-11-26 发布于江苏
  • 举报

EST(十、的分析、理解的探究论文表达――长句翻译).ppt

EST(十、的分析、理解的探究论文表达――长句翻译).ppt

* 十、分析、理解和表达――长句的翻译 对科技文献中常出现的一些长句,初学者往往视为畏途。其实,句子的难易不在于其长短,有的句子尽管只有寥寥数字,却颇为费解;而科技文献中的长句,一般来讲,都是语言规范,结构严密,只要分清纲目,逐个紫解、剖析,则不难化繁为简。所谓纲,是指主句的主语和谓语,纲举则目张,找出了主句中的主、次成分后,继而再找出各从句与主句的各个成分之间的关系,以及从句本身各个成分之间的关系,那么再长的句子,也会变得条理清楚,一目了然。分析的目的在于促进理解。而正确的理解则是既能准确达意,又符合汉语习惯的译文的前提。所以,分析是长句翻译的基础,对初学者来说尤其如此。 其实,长句都是由基本句型扩展或变化而来的,了解英语基本句型的扩展和变化方式是分析长句的基础,现把这些扩展和变化方式简要归纳如下: 增加句子的修饰语:定语和状语; 增加并列成分或并列句; 增加附加成分,如同位语、插入语、独立成分等; 出现倒装与省略现象; 由短语或多级短语充当句子成分。 短语:有不定式短语,动名词短语,分词短语,形容词短语和介词短语等; 多级短语:短语中有的词又有短语说明,含短语的短语称为多级短语。 由从句或多级从句充当句子成分: 从句:主语从句、表语从句、宾语从句、定语从句、状语从句等; 多级从句:从句中某个成分又有从句说明,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档