week3-2翻译单位语篇要点.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
This is the only hometown that she remembered. 这是唯一的家乡她能记得的。 By the end of the 19th century, people could travel by train to most parts of Britain.到十九世纪的末期为止,人们能够用火车旅行到不列颠的大部分。 “word-for-word translation”/“dead translation” and literal translation she could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. (Gone with the wind) 她不能放弃塔拉;她属于这些红土地,远比它们属于她更加真实。 她不能放弃塔拉;这块红土地是属于她的,而她更是永远属于这块红土地。 立足于句 放眼语篇 立足于句 充分尊重原文的意义推进方式(尽量遵循原文的句法结构,但对于又长又复杂“对译”后让人费解的句子,可变通) Talent Professor Smith has. Money Professor Smith has not. 复杂句翻译诀窍: 摸清时空关系 摸清逻辑关系 It was late and every one had left the café except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light. Analyze and compare the following translations 1.夜深了,顾客都离开了小餐馆,只有一个老人(只剩老人一个)还坐在被枝叶挡住了灯光的树荫里。 2.夜深了,顾客都离开了小餐馆,除了一个坐在树叶挡住灯光所形成的树荫处的老人。 3.夜深了,在灯光的照射下,树影婆娑。顾客都离开了小餐馆,只有一个老人还坐在树影里。 4.现在已经很晚了,除了一位年迈的老人坐在斑驳的树影中,所有人都已离开了咖啡馆。 The two waiters inside the café knew that the old man was a little drunk, and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would leave without paying, so they kept watch on him. 1.餐馆里的两位侍者知道老人有些醉了。虽是诚实的顾客,他们知道要是大醉了,他仍有可能不付酒钱就走掉,所以都留意着他。 2.两位侍者在餐厅里,他们知道老人已有些醉了。他倒是诚实的顾客,可他们明白他要是大醉了,也会不付酒钱就走掉,所以都注意着他。 3.餐馆里的两位侍者知道老人有些醉了。然而他是诚实的顾客,他们知道要是大醉了,他仍有可能不付酒钱就走掉,所以都留意着他。 放眼语篇 衔接cohesion 连贯coherence No Context No Text This kind of wood works easily. 这种木料容易加工。 “work” 含义很广,但根据这里的语境,译为“加工”较合适,可与“木料”一词搭配。再如:“The machine works well.” 译为“机器运转得很好。” Mrs. Crane, the Spanish teacher, is a senior citizen. Surprisingly, the senior consultant came to see if she was ready to return to her ward. The President made him his special envoy. The coffee is made. He made his Queen of Hearts. He has made many friends since he came to the school. I make the distance about 10 kilometers. The movie made that director. He made general after a few months. I’ll make you an offer of 10000RMB He made Beijing by 2:00 p.m. What make is your watch?

文档评论(0)

麻将 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档