翻译课件剖析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文翻译 什么是翻译? 翻译是把一种语言里已经表达出来的一切东西用另一种语言准确、流畅地重新表达出来。 翻译基础理论 翻译的标准 翻译的过程 翻译者应具备的条件 翻译标准 严复三标准:信达雅 Faithfulness Smoothness Expressiveness Elegance 翻译标准 泰特勒(Tytler): 1. 译文应完全传达原作的意思; 2. 译文的风格与笔调应和原作属于同 一性质; 3. 译文应具有原作的流畅性。 忠实 He had words with her. We shall not want for food. 译文: 他和她吵架了。 我们不会缺乏食品。 忠实 That house is really A-1. 【误译】那间房子的门牌确实是A-1号。 【原意】那间房子确实是一流的。 Who’s that old bag? 【误译】那个旧袋子是谁的? 【原意】那个丑老太婆是谁? 忠实 My dear father has passed away. My father died. My old man has kicked the bucket. 我亲爱的父亲已与世长辞了。 我父亲死了。 我家老头子翘辫子了。 忠实 Jane does not work hard because she wants to earn money. 翻译一:因为简想要赚钱,所以才不用心做。 翻译二:简并不是因为想赚钱才用心去做的。 忠实 The president stands there, hat in hand, begging Congress for their votes. 翻译一:总统站在那里,手里拿着礼帽,乞求国会投他的票。 翻译二:总统站在那里,毕恭毕敬地请求国会议员们投赞成票。 通顺 Studies serve for delight, for ornament and for ability. 读书足以怡情,足以博彩,足以长才。 Money is the key that opens all doors. 金钱是把万能钥匙。 忠实与通顺的关系 This nation’s best-loved author was ever bit as adventurous, patriotic, romantic and humorous as anyone has imagined. 译文1:这位全国最受热爱的作家完全像任何人以往想象的那样冒险、爱国、浪漫和幽默。 译文2:这位在全国最受欢迎的作家的探索精神、爱国思想、浪漫风格和幽默感,丝毫不亚于人们所能想象的程度。 忠实与通顺的关系 翻译是戴着镣铐跳舞(Translation is like dancing in fetters.) 翻译像女人 忠实与通顺是辩证统一的关系。 翻译的最高标准和最低标准 不合格的翻译 1. 错译 Regardless of appearance, Jack is innocent. 原译: 不管杰克的相貌如何,他都是无辜的。 改译:不管杰克的长相如何,实际上他是一个头脑简单的人。 翻译的最高标准和最低标准 不合格的翻译 2. 漏译 学生情况很复杂,我们的工作又很多. 原译: The students are complex, especially in the present there are complex elements . 改译:The situations are very complicated with students. And we have a lot of work to do. 翻译的最高标准和最低标准 不合格的翻译 3. 马虎翻译 Try to be modest and prudent, guard against complacency. 原译: 要谦虚谨慎,戒骄戒躁。 改译:要谦虚谨慎,防止自满情绪。 翻译的最高标准和最低标准 不合格的翻译 4. 表达失误 He is physically weak but mentally sound. 原译: 他身体虽弱,但思想健康。 改译:他身体虽弱,但精神尚佳。 翻译的最高标准和最低标准 不合格的翻译 5. 译文费解 The alternatives are now clear to see. 原译: 代替的办法,现在已清楚在望。 改译:现在有两条路清楚地摆在我们面前。 翻译的最高标准和最低标准 不合格的翻译 6. “洋”化现象 It is now thought that the m

文档评论(0)

麻将 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档