- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
郑伯克段于鄢 一、解题 “郑伯克段于鄢”的标题是后人加的,是《春秋》中的一句话。 人物的对话和性格非常生动,语言非常典范。 称“郑伯” 不称 “弟”,讥失教也。 问题:“伯”义? 二、课文分析 初,郑武公娶于申,曰武姜。 翻译:当初,郑武公在申国娶了一个妻子,把她叫做武姜。 初:?当初,时间副词。申:国名,在今河南省阳县。武姜:“武”是她丈夫的谥号,“姜”是她家的姓。 生庄公及共叔段。 翻译:生了庄公和共叔段。 段是名,叔是排行,共是国名,在今河南卫辉市。叔段与庄公争夺王位失败,出奔共国,所以称“共叔段”。 庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。 翻译:庄公是武姜难产生下的,惊吓了姜氏,所以他名叫寤生,而姜氏反感他。 “寤”,通假字,通牾。“逆、倒”之义; “寤生”即“难产”义。 惊:使动 问题:“恶”读音?(匿恶) 爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。 翻译:姜氏喜欢共叔段,想要把他立为太子。 立:使动。 亟:屡次、多次。 及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也。虢叔死焉,佗邑唯命。” 岩:险要。 佗:他。 补充材料:虢叔(东虢,现在河南)-(虢仲是西虢,现在陕西):又称虢公,季历第三子,周文王之弟,周武王之叔。周文王常就军政大事“咨于二虢”。 周幽王腐朽,“烽火戏诸侯”。被“郑桓公”(仗义救周幽王)的儿子郑武公所灭(从封国到灭亡400年),势力渐增,不把周平王(东周第一君)放眼里。 周桓王(东周第二君)联合卫、陈、蔡御驾亲征攻郑,结果自己反而受伤(被郑大夫祝聃射中)。从此周天子威信扫地, “春秋无义战”。也见,虢被灭是春秋历史的转折点。 “郭”姓来由。 假途灭虢(前655年,晋借虞,灭的是北虢)。周平王东迁时,跟随东迁。其灭亡与东周命运息息相关。 庞涓(魏-河南),孙膑(齐-山东) 。焦裕禄在河南累死。 请京,使居之,谓之京城大叔。 翻译:姜氏替段要求京这个地方,让段占据京,叫段京城大(tài)叔。 京,本义是大土堆,引申为一切大的东西。所以,“京”是郑国最大的城市。 姜氏先替段要郑国最险要的地方,郑庄公不给;她就要郑国最大的地方。 祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一,中、五之一,小、九之一。今京不度,非制也。君将不堪。 祭仲:zhài 都城:都城城墙。 大都:大的都城 雉:长三丈、高一丈 参:通“三” 度:名作动,“合法度” 非:违反 堪:忍受。 公曰:“姜氏欲之,焉辟害。” 翻译:郑庄公说:“姜氏想要这样做,到哪里去躲避这个灾害呢。” 辟:避 对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所, 厌,同“餍”,满足。 姜氏何厌之有:宾语前置。再如:《烛之武退秦师》:“夫晋何厌之有?” 所:地方,名词。 为:安排 无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?” 翻译:不要使他滋生蔓延,滋生蔓延以后就很难对付了。滋生蔓延的草尚且不能够完全除掉,更何况是国君有着尊宠地位的弟弟呢? 无:勿 图:对付。 公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。” 翻译:郑庄公说:“多做不义的事情,一定会自己倒台,您姑且等待着吧。” 毙:跌倒、失败。 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。 翻译:过后大叔又命令郑国西边、北边的边境贰属于自己。 鄙,疆,边远的地方。 贰于己,贰属于自己。贰:两属。 公子吕曰:“国不堪贰。君将若之何? 翻译:公子吕对郑庄公说:“国家不能承受两个统治者。您对这件事情准备怎么办呢? 若之何:习惯句式,对……怎么办。 公子吕:郑国大夫。先秦诸侯国中,在国君之下有卿、大夫、士三级。 欲与大叔,臣请事之。若弗与,则请除之,无生民心。” 翻译:如果您想把国家政权都交给大叔,我请求您允许我去侍奉他。如果您不想把国家交给他,请求您允许我们把他除掉,不要让百姓别的想法。” 事:名作动,侍奉。 生:使民生二心。 公曰:“无庸,将自及。” 翻译:郑庄公说:“用不着,他将会自己赶上灾祸。” 庸:即“用”。 大叔又收贰以为己邑。至于廪延。 翻译:大叔又把西边、北边兩属的边邑收为自己的城邑,他的势力范围一直延伸到廪延。 廪延:河南延津北。 子封曰:“可矣!厚将得众。” 翻译:子封对郑庄公说:“可以了。若他的地盘更大,将获得更多的百姓了。” 厚:土地广大。 公曰:“不义不暱,厚将崩。” 翻译:郑庄公说:“不做符合道义的事情,不团结人,堆得高了就会倒下来。” 义:对君(忠义) 暱:通“昵”,对兄(团结友爱、亲近) 翻译:大叔修好自己的城墙,聚集好百姓,维修好自己军队的铠甲和武器,准备好自己的步兵和车兵, 完:修葺、修理(城墙) 聚:聚集(力量) 缮:修理制造;甲:铠甲;兵:武器。 具:准备;
文档评论(0)