英语口语培训,突破口译中的速记难题.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约3.51千字
  • 约 8页
  • 2016-06-30 发布于重庆
  • 举报

英语口语培训,突破口译中的速记难题.doc

英语口语培训,突破口译中的速记难题

英语 口语培训,突破口译中的速记难题 我历年的教学实践,发现学友们在学习口译上最大的难点在于笔记问题。因此我整理了一条实用的(E-C)英译中笔记方法,提供初涉口译的众学友学习。 首先,这里需要指出的是,大多数同学并没有意识到口译笔记的基本类型。在此为大家简述一番, 其实口译笔记可以按照“源语和目标语”分为两类,在此以英语和汉语为例。比如:“E-C”和“C-E”是两个不同的体系。(E-C即英译中;C-E即中译英)。关于“C-E模式”的笔记,在中译英时口译者并没有听力上的挑战,所以在记录笔记时我们大都可从容应对;把握脉络、大意、关键词,并选择性的记录;而且还能保证主要意思都能记在脑中;即使没有系统训练过笔记法的学友,也可以通过强记和速写,把信息记全。所以说,中高级口译考试时的“C-E模式”的句子或段落的笔记可以是挑选性的(selective); 也可以做得“面面俱到”(every single point),而这时的要求就是你手写速度,清晰度(legibility), 合理逻辑的布局和排列。在这样的背景下,C-E模式的笔记体系就引入了大量的“符号”以简化速记的强度,提高速记的质量,使译者有更多的时间脑记。比如这段符号:“中 e +” 表示“中国经济的强劲增长。”笔者纵观了各种专业课程、比较了热门的口译笔记法书籍,口译论坛和网站上的有关信息,发现对于这些“符号”并没有一个有明确的、规范的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档