英语翻译基础 试自测.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
单选题:(共50道试题,每题2分) 1.To spend money like water. 译为:挥金如土。用到的翻译方法是: ? A. 异化 ? B. 归化 ? C. 直译 2. Walls have ears. 译为:隔墙有耳。用到的翻译方法是: ? A. 异译? ? B. 归化 ? C. 异化 3. The students are learning their English in the classroom.译为:学生们正在教室里学英语。 体现了英汉两种语言的 ? A. 文化差异 ? B. 词汇差异 ? C. 词序差异 4. The horse is in the fields eating.译为:“马在牧场里吃草。”用到了翻译技巧中的() ? A. ?重复法 ? B. 增词法 ? C. 减词法 5. Flowers bloom all over the yard. 译为:“朵朵鲜花开满了庭院。” 用到了翻译技巧中的() ? A. 重复法 ? B. 转译法 ? C. 增词法 6. .He went to the library everyday where he met Mary who was to become his wife later. 译为:“他那时天天到阅览室,在那里他结识了玛丽,后来她成了他的妻子。” 用到了翻译技巧中的() ? A. 重复法 ? B. 转译法 ? C. 增词法 7. Lucy opened her eyes. They were filled with tears. 译为:露茜睁开眼睛,眼里充满了泪水。用到了翻译技巧中的() ? A. ?减译法 ? B. 引申法 ? C. 重复法 8. While he was staying in England, he made a study of old castles. 译为:他在英国时,进行了一项有关古堡的研究。用到了翻译技巧中的() ? A. 减译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法 9. He joined the Red Army in the winter of that year. 译为:那年冬天他参加了红军。用到了翻译技巧中的() ? A. 减译法 ? B. 重复法 ? C. 增词法 10. If winter comes, can spring be far behind? 译为:冬天来了,春天还会远吗?用到了翻译技巧中的() ? A. 重复法 ? B. 减译法 ? C. 增词法 11. .Tom had a walk after he had supper. 译为:汤姆吃完晚饭,散步去了。用到了翻译技巧中的() ? A. 转译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法 12. The teacher nodded with satisfaction. 译为:那位老师满意地点了点头。用到了翻译技巧中的() ? A. 重复法 ? B. 引申法 ? C. 转译法 13. Are they for or against the proposal? 译为:他们赞成还是反对这一提议?用到了翻译技巧中的() ? A. 重复法 ? B. 引申法 ? C. 转译法 14. He looked at me as if I were foolish. 译为:他那样看着我好像我是一个傻子。用到了翻译技巧中的( ) ? A. 重复法 ? B. 引申法 ? C. 转译法 15. To you, Mr. Smith personified the absolute power. 译为:在你们看来,史密斯先生就是绝对权力的化身。用到了翻译技巧中的( ) ? A. 转译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法 16. The graphs give a visual representation of the inflation. 译为:这些图表直观地说明了通货膨胀。用到了翻译技巧中的(?) ? A. 转译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法 17. The game was over and children all went home. 译为:游戏结束后,孩子们各自回家了。用到了翻译技巧中的( ) ? A. 转译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法 18. They have their smiles and tears.译为“他们有自己的欢乐与悲哀。”用到了翻译技巧中的( ) ? A. ?注意了词的褒贬 ? B. 具体的词抽象化 ? C. 抽象的词具体化 19. Every life has its roses and thorns. 译为“每个人的生活有

文档评论(0)

wu96658427ye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档