GuInterpretingWeek8forReview.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
GuInterpretingWeek8forReview

Guide Interpreting Week 8, Oct., 2012 By Chen Xu To share Everyone faces challenges in life. Its a matter of how you learn to overcome them and using them to your advantage. 人人都在应对生活中的挑战。问题在于怎样学会克服挑战,再把这些经验转化成你的优势。 Outline Part 1.Information Identification Extraction Part 2. C-E Interpreting Practice Part 3. Relaxing Part 4. Useful Words Expressions Part 5. Dialogue Interpreting Practice Information Identification Extraction 口译听辨理解技能包括:辨识主题句、听取主题信息、听取剧中的关键词等。 在口译听辨中养成提取主题信息和抓关键词的习惯,能够让我们在口译记忆和笔记中化繁为简,有效减轻记忆和笔记的负担。 因此,这是译员必须具备的听辨习惯,而且这样能为口译的学习打下良好的基础。 Information Identification Extraction 1. 为什么要注意识别主题信息? 要做到准确传译发言人的讲话,译员在听辨理解过程中一定要清楚哪些是主题信息,哪些是次要信息,也就是说,译员要善于识别主题信息(identify the main ideas)。 Information Identification Extraction 如果我们把源语语篇比作一棵树,主题信息就是树的主干,如果不抓住这个主干,可能我们听取的只是一片片孤立的树叶----缺乏信息的主干,信息是无法组织起来的。 Information Identification Extraction 善于识别主题信息的好处主要有: 1)在源语发言难度较大或语速较快时,译员可能不得不遗漏个别信息点。如果善于识别主题信息,译员遗漏的可能只是某个次要的细节,这样的口译虽然算不上完美,但仍然是比较充分的;但反过来,如果译员遗漏的事主要信息,这样的口译就是不合格的。 Information Identification Extraction 2)善于识别主题信息,可以让译员在口译记忆中围绕主题信息有主有次地建立信息架构,这样的口译记忆会更有成效,而且译语组织也会更有条理。 3)在连续传译中,有时只要求做概括式的口译,而要做到概括式的口译,必须能够识别主题信息。 Information Identification Extraction 2. 如何识别主题信息? 所谓主题信息,指的是能够概括或代表整个语篇或者一个语段的中心内容。 如果善于听取主题信息,就能够在口译听辨中把握整体的意义框架。 Information Identification Extraction 主题信息意味着源语语篇/语段中的信息是有主次之分的,有的信息是核心的内容,其他的信息是次要的内容,并且有的信息可能只是举例说明,甚至可能是离题的话、不相关乃至冗余的内容。 Information Identification Extraction The Secretary-General has put forward to the member states a new prorosal for the reform of the functioning of the UN. US State Department sources confimed yesterday that, although in principle they recognized the need for reform, they did not see it being along the lines suggested by the Secretary-General. Information Identification Extraction 如果注意识别主题信息,整个语段可以精简为:“The Secretary-General has made a proposal for UN reform. The US has said that it is against the proposal, although it is in favor of reform in principle.” Information Identification Extraction 主

文档评论(0)

zw4044 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档