日语惯用语.docVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语惯用语

日语惯用语.txt生活是一张千疮百孔的网,它把所有激情的水都漏光了。寂寞就是你说话时没人在听,有人在听时你却没话说了!日语惯用语(2) 第二部分 使用大自然中语词的惯用语 1 高嶺の花      高不可攀、可望不可及(的东西) 花を添える     锦上添花 花を持たせる    把荣誉让给别人 花の都       繁花似锦的都市 花より団子     谦虚就实 両手に花      双喜临门、两旁有美女陪伴 2 根も葉もない    毫无根据 根に持つ      永远怀恨在心 根回しをする    做好事前工作、打下基础 根掘り葉掘り    追根究底 3 道草を食う     在途中闲逛 草葉の陰      九泉之下、黄泉 草野球       业余棒球比赛 草の根を分けて探す 仔细寻找 草木も眠る     夜深人静 4 芋を洗うよう    拥挤不堪 5 雀の涙       一些、少许、微乎其微 6 馬が合う      投缘、合得来 馬の耳に念仏    马耳东风、对牛弹琴 じゃじゃ馬     野丫头、泼辣的女人 7 猫の手も借りたい 忙得厉害、人手不足 猫の額      土地面积窄小 猫の目のようだ  变化无常 猫をかぶる    假扮老实、表里不一致 猫の子一匹いない 空无一人 8 犬猿の仲     水火不相容 犬も歩けば棒に当たる  无妄之灾 飼犬に手を咬まれる  nbsp; 养狗反被狗咬 猿も木から落ちる    聪明反被聪明误  猿真似         东施效颦 9 蚊の鳴くような声    声音细小 10 鶴の一声     一声令下 11 袋の鼠      瓮中之鳖 12 蛙の子は蛙    有其父必有其子 13 蜂の巣をつついたよう  像捅了蜂窝一样 14 火の車      生活贫穷、经济拮据 火を通す     (食物等)煮过 火が消えたようだ 失去活气、非常沉寂 火を見るより明らかだ  明亮至极、非常明显 15 水の泡      (努力等)白费、泡汤 水に流す      既往不咎 水を差す      泼冷水 水を打ったよう   鸦雀无声 16 湯水のように使う  挥金如土 17 油を売る      偷懒、摸鱼 水と油       水火不相容 油を絞る      责备、教训   火に油を注ぐ    火上加油 18 雲泥の差      天壤之别 雲をつく大男    个子高大的男人 雲行きが怪しい   形势不妙、前景不妙 雲をつかむような  摸不着边际的 雲の上の人     高高在上无法靠近的人 19 風の便り      听说、风闻、由传闻而得知 どこ吹く風     假装听不见、伪装 風当たりが強い   招收责难、激烈谴责 風を切って走る   飞快地跑 20 波に仱搿     〕檬芢 波風が立つ     掀起纠纷、起风浪 世間の荒波     人世间的艰辛 波がある      时好时坏、不稳定 21 雷が落ちる     大发雷霆 味が落ちる     味道变差了 眠りに落ちる    睡着了 恋に落ちる     陷入情网 落ちるところまで落ちる  堕落到底 22 山ほどある     (工作等)有一大堆 山をかける      (考试前)猜题 山を越す       渡过难关 山場を迎える     进入重要关头 ------------------------------------------------------------------------------------- あ 1 青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。 2 揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。 3 足が出る(あしがでる) 收不抵支 原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。汉语为亏空、出现赤字、超出预算。另外还指事情已经败露。汉语为露出马脚、现出原形等。 4 足を洗う(あしをあらう) 金盘洗手 这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。汉语常作洗手不干,金盘洗手。 5 頭が痛い(あたまがいたい) 大伤脑筋 原

您可能关注的文档

文档评论(0)

cbf96793 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档