- 174
- 0
- 约 3页
- 2017-05-04 发布于河南
- 举报
ておきます的用法
~~ておきます」的最基本的意思是“为了某个目的, 处理好某事”。
「~~ておきます」是動詞て形+「おきます」。て形的做法请看「て形の作り方」。
1.准备的「ておきます」
「~~ておきます」第一个意思是“准备”, “事先做好”。
HYPERLINK javascript:;旅行(りょこう)の前(まえ)に、両替(りょうがえ)しておきます。
(旅行之前, 换钱)
「両替します」(换钱)是「旅行」的准备。所以「両替します」之后接「~~ておきます」表示“换钱是旅行的准备”, “旅行之前, 做好换钱”的意思。
テストの前(まえ)に、勉強(べんきょう)しておきます。
(考试之前, K好书)
デートの前(まえ)に、レストランを調(しら)べておきます。
(约会之前, 查好餐厅)
2.事後收拾的「ておきます」
第二个「~~ておきます」是“为了下次准备”。
食事(しょくじ)が終(お)わったら、食器(しょっき)を洗(あら)っておきます。
(吃完饭后, 洗好餐具)
「食器を洗います」(洗餐具)可以说是“下次吃饭的准备”。所以, “做完~~之后, 收拾好, 准备下次使用”的行为也用「~~ておきます」。
这个「たら」是「予定のたら」。
本(ほん)を読(よ)んだら、棚(たな)に戻(もど)しておきます。
(看完书之后, 把它放回架子上)
洗濯(せんたく)した後(あと)、服(ふく)を干(ほ)しておきます。
(洗衣服之后, 把它晒干)
3.搁置不理的「ておきます」
最后一个「~~ておきます」是”不理”, “故意保持原样”的意思。
荷物(にもつ)をそのままにしておきます。
(不碰行李, 让它保持原样)
这个例句很难解释。例如, 地上有行李, 从之前一直放在那里。然后, 不去碰它, 就这样下去, 这个叫叫「そのままにしておきます」。
暑(あつ)いですから、窓(まど)を開(あ)けておきます。
(因为很热, 所以把窗户继续开着)
这例句不是“开窗戶”, 窗戶已经是“开着”的状态, 然後, 不去关窗户, 继续让它开着, 这叫「窓(まど)を開(あ)けておきます」
まだ人(ひと)がいますから、電気???でんき)をつけておきます。
(因为还有人, 所以把点灯继续开着)
这例句不是“打开电灯”, 点灯已经是“开着”的状态, 然后, 不去关电灯, 继续让它开着, 这叫「電気(でんき)をつけておきます」。
对了, 中文的“开”有很多相当的日语。”开(门)”是「開けます(開きます)」, “开(电器类)”是「つけます(つきます)」, “开(花)”是「咲きます」, ”开(车)”是「運転します」等等。
进阶
其实「~~ておきます」的意思不只是这些。
A:風邪(かぜ)はどうですか。
(你的感冒怎么样?)
B:薬(くすり)を飲(の)んでおきましたから、大丈夫(だいじょうぶ)でしょう。
(已经吃药了,应该没有问题吧)
あとの仕事(しごと)は私(わたし)がやっておきます。
(剩下的工作由我来做)
这些「~~ておきます」不能说是“准备”, 或“故意保持原样”。
我觉得, 这些是「~~ておきます」的原本的意思“处理好”。
其实“准备”, 或“故意保持原样”都是从“处理好”发展出来的。
原创力文档

文档评论(0)