13-公司备忘录的汉英翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
牡丹江师范学院商务英语系翻译教研室;公司备忘录的汉英翻译;一、理论探讨;【二】备忘录的分类及内容;备忘录的主体内容包括以下 七个部分: 1)To:(呈交:) 2)From: (发自:) 3)Subject或Re:(关于:) 4)Date:(日期:) 5)CC或Copies to:(抄送) 6)Message(备忘录内容正文) 7)Signature(签名);1.格式标准化; 第一项是发出备忘录的部门领导或单位 第二项是行为时间 第三项是发文之对象 第四项是送文对象 第五项是备忘录的审批人姓名和职务。 第六项是拟文人或起草人姓名和职务。 第七项是主题词。 第八项是正文。 第九项是结束语,通常用礼节性套语;如果是 下命令,则说:“For Compliance” ; 备忘录的另一特点就是词汇和句型的书面化。 这与英文书信不一样,因为英文书信既可书 面化也可口语化。例如在备忘录中常用“as per” 而不用“according to”,用 “in reference to” 而不用 “referring to”. ; 备忘录在语法运用上都很正规化。在时态上,多用现 在时态(一般现在时、现在完成时)或将来时,很少 用过去时态。另外多用被动语态,在主语的表达上多 强调客观事实和现象,不便把人作为主动者来充当主 语,所以在备忘录中,被动语态用得特别多。此外, 备忘录中还多用祈使句来表达命令和指示。 ;三、翻译实践;1;2;3

文档评论(0)

糖糖 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档