工商管理专业英语(上课用)(2011.9.2)论述.ppt

§1.基本要求; ;B.翻译基本技巧 了解翻译的定义、标准、方法、本质,英汉科技互译的基本技巧。 ;Even Homer sometimes nod. ;翻译一:即便是荷马也会犯错误; 翻译二:人非圣贤孰能无过? 翻译三:人即便再聪明也有犯错误的时候。;毛主席说:“一切反动派都是纸老虎。”;翻译一:Chairman Mao said that all reactionaries were paper tigers. ;翻译二:All reactionaries are strong in appearance but weak in fact. ; ; 英语学习的方法 ;A.培养兴趣 ★:兴趣与好奇心是英语学习的最好的老师! ①多看看经典英语电影; ②多听听英语歌曲; ③多到图书馆或书店走走,借或买一些自己感兴趣的书籍;;④经常买些英文报刊看看,如:21st 世纪英文报、China daily(中国日报) ; ⑤有空上网浏览一些英语教学网站,或者到一些英语聊天室练练口语,如PoPo英语聊天室,但千万千万不要沉迷于网络聊天,注意要有自我保护意识。 ⑥也可以到学校英语角锻炼口语,提高英语学习兴趣。 ;B.多听录音带,听到不看课本也能完全听懂为止,建立良好“听力条件反射”,打好听力基础; ;C. 多记英语词根、词缀,通过构词法来快速扩大词汇量。构词法对工商管理专业词汇的学习非常重要。; d.不断吸收和丰富各种基础知识,了解有关国家的地理、历史、政治、经济、文化、风土人情等。 e.努力提高本汉语与外语水平,对提高翻译质量很有帮助。;There is no pot so ugly that it can’t find a lid.;;译二:罐子再丑,配个盖子不必忧。 ★译三:姑娘再丑,找个汉子不必忧。 ;C.推荐书目 张倍基.《英汉翻译 教程》上海外语教育出版社 吕瑞昌等.《汉英翻译教程》陕西人民出版社 ★叶子南.《高级英汉翻译理论与实践》.清华大学出版社 ★蒋争.《英语字根、字首、字尾分类词典》.世界图书出版公司 韩其顺.《英汉科技翻译教程》.上海外语教育出版社 注:★项为重点推荐参考书。;§2 Basic Knowledge of Translation 翻译的基本知识 ;一、翻译的本质 1、翻译即translate=trans(横、跨之意)+late其英文意义即为横跨文化间的一种信息转换活动,此乃翻译之本质。;2、翻译活动是艺术还是科学? Art is me, science is we. 北师大许景渊教授:“目前任何翻译活动都必须经过(1)理解 (2)表达两个程序,该程序中人的主观创造思维起决定作用,而不受客观规律的约束。因此,翻译的性质是艺术,翻译实践是艺术创造。 ;二、翻译的种类 1、以归宿点分,有英译汉与汉译英。 2、以翻译手段分,有笔译、口译与机器翻 译。同步传译为最具挑战性的翻译。 3、以内容分,有科技翻译、商务翻译、政治性翻译及文学翻译等。;三、翻译的标准 1、定义:翻译标准即衡量译文好坏的准绳。 2、翻译的标准 严复的“信、达、雅”,信即忠实于原文的内容,包括思想、感情、风格等;达即用词正确得体,行文流畅通顺;雅即追求译文的古雅,译文应采用“汉以前的字法句法”(即上等文言文)。 鲁迅的“信与顺”。 ;科技英语的翻译标准:信与顺。; Example Any use of the atomic bomb on Manchurian targets would be more purpose of panic than of destruction. ;; I’m up to my neck in your bullshit. ;;四、翻译的过程 翻译的过程即正确的理解原文和创造性的用另一种语言再现原文的过程,大致分为理解、表达和校核三阶段。 ;1、理解阶段 主要是通过原文的上下文进行。对原文作透切的理解是正确翻译的基础和关键。; 注意三点: ①语言现象 John is now with his parents in New York city, it is already three years since he was a bandmaster. ;译文一:约翰现同父母住在纽约市,他不担任乐队指挥已有三年了。 译文二:约翰现同父母住在纽约市,他担任乐队指挥已有三年了。 ; ② 理解逻辑关系 The motor did not stop running because

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档